PTT評價

[請益] 人在海外,繪本語言的選擇

看板BabyMother標題[請益] 人在海外,繪本語言的選擇作者
irene172
(Irene)
時間推噓21 推:21 噓:0 →:63

孩子目前2歲多,我們住在歐洲某多語國家

平常我和孩子說中文,先生則和他說法文

缺乏買中文書的管道,所以買給孩子的書籍皆為法文

我的法文程度還是初學者,雖然看得懂這些幼兒繪本

但親子共讀時還是都用中文跟孩子對話

(多數時間也是我在陪小孩親子共讀)

最近回到台灣,原本打算買一堆中文書帶回歐洲

但挑選挑選著逐漸迷惘起來

先姑且不論台灣在地作家的作品

如果是日本、韓國作家的作品,買中文翻譯版似乎很合理(因為歐洲可能沒有翻譯)

但如果原文是英文、而且是那種暢銷、經典作品

在歐洲買得到法語翻譯版的狀態下

還買中文翻譯版扛回歐洲是不是有點奇怪呢


對我而言買中文版最大的好處,說穿了就是可以豪不費力的閱讀內容(掩面

但又覺得自己這樣實在太不上進了,又不是考試,看不懂就查字典呀XD

買法文版才能讓孩子和當地小孩一樣,盡早接觸法文閱讀

可是轉念一想,住在歐洲還怕沒有學法文的機會嗎

反倒是要擔心孩子將來不學中文吧

這樣說起來買中文翻譯版的繪本似乎也有合理之處?


希望有也定居在海外的板友分享您的相關經驗或看法

謝謝

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.164.140.245 (臺灣)
PTT 網址

owlonoak 04/12 00:59你想要你的小孩中文到哪種程度?如果只要求會講不用

owlonoak 04/12 01:00會寫會讀的話 那你就放寬心都讀法文就可以了

owlonoak 04/12 01:00但中文不會寫不會讀只會講的情況下 ,其程度只能停

nanaling 04/12 01:01當然是中文

owlonoak 04/12 01:01在中等喔

owlonoak 04/12 01:01如果你要你的孩子中文是母語者的程度 那你要有心理

nanaling 04/12 01:02就算只會講都贏過一大堆人,會講之後才有機會考慮

nanaling 04/12 01:02學讀寫

owlonoak 04/12 01:02準備,這是長期抗戰且你會花極大的心力,甚至可能會

owlonoak 04/12 01:02破壞你們的親子關係

nanaling 04/12 01:02而且念繪本最主要的是親子的互動,用媽媽自己都很

nanaling 04/12 01:02生疏的語言念繪本,品質不會多好

owlonoak 04/12 01:03除非你們搬回台灣來生活

nanaling 04/12 01:04全世界都在強調跟小孩講自己母語的好處, 實在沒必

nanaling 04/12 01:04要為了讓小孩「早點閱讀」就捨棄和小孩講母語

nanaling 04/12 01:08可能只會中等而已乾脆全部捨棄 這理論好奇怪

Donsir 04/12 01:18朋友五歲的小孩,上次見面他中文西班牙文英文流利,

Donsir 04/12 01:18依照對象切換語言。家裡父母溝通說英文,爸爸跟小

Donsir 04/12 01:18孩說西班牙文,媽媽說中文。另外一個例子是我家教

Donsir 04/12 01:18老師的妹妹,媽媽跟小孩說法文(母語),爸爸說西班

Donsir 04/12 01:18牙文(母語),小孩應對分得很清楚,不會用西班牙

Donsir 04/12 01:18文跟媽媽說話

Donsir 04/12 01:21聽來比較建議用自己的語言,較能表達情緒。考慮電子

Donsir 04/12 01:21書嗎?或者用原文童書再自己翻譯。用買的也是好選

Donsir 04/12 01:21擇,空運可能很花錢就是了

fairy241 04/12 01:29繪本英文買原文,其他中文,太艱辛的英文也買中文,

fairy241 04/12 01:29不然媽媽自己讀的痛苦品質也不好XD

qqqm 04/12 01:40我們住英國,中文繪本盡量以台灣繪者為主,再來是日

qqqm 04/12 01:40翻中的繪本。英文作者翻譯的不會買,可以直接在英國

qqqm 04/12 01:40買到原文的不會買中文

qqqm 04/12 01:41我也有買台語繪本,結果我卡住不會唸

elmor 04/12 02:04在美國 買台灣日本作者的繪本 英文作者買英文版

eltess 04/12 02:43我都照買中文譯本,小孩在圖書館如果剛好借到德文

eltess 04/12 02:43版的同一本書,就能直接對照看了。

eltess 04/12 02:45我是媽媽負責講中文故事,爸爸負責講德文故事,各

eltess 04/12 02:45司其職,各自負責自己的文化傳承

ypla 04/12 04:37我一部分買中文書,一部分買法文書。推薦你皮皮與波

ypla 04/12 04:37西系列

Charmeur 04/12 06:18我用中文繪本,小孩早點學會自行閱讀,媽媽就解放了

anmimo 04/12 08:57買中文的

Miahh 04/12 09:38這個年紀用外文繪本,家長用國語邊翻譯邊讀就好了

Miahh 04/12 09:38再大一點若真想讓孩子認國字,有比繪本更好的選擇

Miahh 04/12 09:40想辦法交一些台灣的朋友應該會有幫助,再大一點同儕

Miahh 04/12 09:40影響力其實大於家庭(以語言學習來說)

nanaling 04/12 10:34我有時候會自己翻譯, 但我覺得和直接買中文繪本還

nanaling 04/12 10:34是有差。 因為很多童書即使是翻譯的也有一定的節奏

nanaling 04/12 10:34和音律, 自己翻譯比較難做到。

nanaling 04/12 10:35再來唸書還有個好處是增加詞彙, 自己翻譯的話比較

nanaling 04/12 10:35難跳脫習慣用語

hsuwenhsin 04/12 11:05好的中譯本還是值得買 自己即興翻譯太燒腦 沒有常回

hsuwenhsin 04/12 11:05台的話可以現在帶3-6歲的繪本回去了

winnie75928104/12 11:24我住日本,如果中譯本翻譯品質不錯我會優先買中譯本

winnie75928104/12 11:24日文繪本平時小孩託嬰中心,還有圖書館都有大量可借

winnie75928104/12 11:25所以我不太會花錢買,家裡的日文繪本多半都親友贈送

winnie75928104/12 11:26然後我雖然可以翻譯,但是我自己覺得跟中譯本速度還

winnie75928104/12 11:26是有差..所以我還是會帶中譯本

winnie75928104/12 11:27海外繁體中文的資源比較珍貴

winnie75928104/12 11:28再者,雖然我日文程度ok,但面對沒漢字的繪本沒有預習

winnie75928104/12 11:29很難唸的順...所以我個人還是偏好唸中文繪本

winnie75928104/12 11:30如果你們居住地圖書館資源豐富的話,可以考慮外文

winnie75928104/12 11:30繪本借閱就好,這樣省不少成本

ashley777 04/12 13:07可以搜尋小冊選書,他們都有進中文書,選書選的還

ashley777 04/12 13:07不錯。

ashley777 04/12 13:07我住德國,平常買中文書也是先選台灣作者繪本跟日

ashley777 04/12 13:07本的,但我平常也會去圖書館借德文的(讓爸爸唸給他

ashley777 04/12 13:07們聽)。

ashley777 04/12 13:07目前兩個小孩2&4,他們都自動切換兩個語言,講的都

ashley777 04/12 13:07很流利,我只跟他們說中文,至於他們能到什麼程度

ashley777 04/12 13:07我只能盡人事聽天命了

sweetpea 04/12 15:46選喜歡的繪本吧,重點是愉快的親子時光

painterfish 04/12 18:49如果是我,我會扛一些中文點讀書(例如小小牛頓、小

painterfish 04/12 18:49康軒、小行星),因為孩子用點讀筆聽的時候家長在旁

painterfish 04/12 18:49邊陪好輕鬆XD,其他繪本我覺得就當地買就好了

painterfish 04/12 18:51上面建議的三種都是我兒從3Y到4Y的最愛,搭配親子

painterfish 04/12 18:51天下的app,連睡前都在聽小行星(直接省掉媽媽說睡前

painterfish 04/12 18:51故事,我們會一起聽,但我通常比較早睡著)

atompingu 04/12 19:08之前看到這個蠻有趣的

atompingu 04/12 19:08專門每月提供中文教材選書給海外的家庭

atompingu 04/12 19:08https://funandco.net/

lapetit 04/12 23:57中文繪本可以買台灣作家的啊

magicemily 04/13 11:49日本,原日文作品會買日文,歐美作品日本有的話會

magicemily 04/13 11:49買日文(我會唸中文,對同步口譯沒自信的話建議你

magicemily 04/13 11:49可以先看過後貼中文小抄在書上),其他就是都買中

magicemily 04/13 11:50文了