Re: [新聞] 洋將名字千奇百怪 連「花花公子」都有
外籍球員的有趣譯名,大概可以分成幾種:
1.很接近本名的音譯
1a.很接近本名。但可能故意用特定字(力、猛、強、霸、豪、勇、飛…)或既有詞彙
1b.本名就已有特定品牌、人、物的固定音譯,這類很少可能為了避廣告
2.和本名發音有點關係,但可能有點掰了
2a.故意使用特定字(力、猛、強、霸、豪、勇、飛…)或既有詞彙
2b.譯名使用特定品牌、人、物的固定音譯,但實際上本名不同、僅諧音似
3.和本名發音一點關係都沒有
3a.直接用商品的名稱做廣告,甚至可能和本人有故事淵源
3b.好彩頭、有趣詼諧、甚至有點惡搞的名稱
再來看一下本文提到的幾個名字,分類一下:
花花公子:3a,抱歉我真的查不到他本名,但可以確定是3a,既然他是老闆的兒子
朋馳:3a,本名Guillermo Mercedes Reynoso,Mercedes其實和朋馳(Benz)無關
只不過Mercedes-Benz是現在知名汽車品牌(由M和B兩牌合併)
美樂黑:3a,本名Jose Gonzalez無關譯名,美樂黑是啤酒。BTW這位是MLB咖
愛快:2b,本名Brian Giles,勉強似汽車品牌愛快有諧音
寶時捷:2b,本名Marshall Boze,勉強似汽車品牌保時捷有諧音(不同字)
法拉利:2b,本名Wally Ritchie,勉強似汽車品牌諧音
巧克力:2b,本名Chuck Carr,勉強有諧音。BTW這位曾是MLB盜壘王
拉法葉:2b,本名Rafael Rivera,勉強似軍艦諧音
勞力士:2b,本名Lorenzo Barcelo,勉強似錶牌諧音;他另一個用過的名是洛雷
歐力士:2b,本名Otis Green,勉強似日職球隊諧音
喬峰:1a,本名Joe Hall,既有詞彙非常接近本名
山洪:1a,本名Sam Horn,既有詞彙非常接近本名。MLB級重砲
泰甘力:1a,本名Ty Gainey,非常接近本名
拉飛力:1a,本名Rafaelito Mercedez,接近本名但少翻譯一個音節
山力哥:1a,本名Sandi Santiago
拿大力:1a,本名Ned Darley
卡亞力、雷蒙力:2a,力字都是硬加的
席夢斯:1b或2b,本名Nelson Simmons,床牌音相同但字是席夢思
樂翻天:2a,本名Michel Laplante,其實諧音還算勉強有關係
馬哥:2a,本名Julian Mariano Martinez,諧音勉強有關係
大卡司:2a,本名Carlos Castillo,諧音還算勉強有關係(大字可能是意譯)
福氣:2a,本名Eric Fox(只測試沒登錄)
鐵木真:2a,本名Timothy Young,算有諧音但有點不同
黑拔都:2a,本名Geraldo Padua,算有諧音(黑可能是意譯)
勇壯、安收多、神真水、鐵布衫、鐵砂掌、力拔山:3a,都是興農農藥或肥料名
飛勇、戰玉飛、黑金光、世介勇:3a改,農藥肥料改名(肥勇、善玉肥、黑金剛、介勇)
魚貝精:3a應該是,雖然目前查不到,但應該是商品
楓康、新楓康、好楓康:3a,都是興農產品
奇威:3a,本名Kevin Castle,但算有一點諧音所以勉強也可算2b
阿Q、滿漢、波卡、百威、聖麥格、巧福、全家福、拿坡里:3a,都是產品或品牌
魯蛋:3b乍看是惡搞,但本名Dimerson Nunez,其實有點諧音,也可以算2a
高明:3b乍看是趣味,但本名Kevin Coffman,其實有點諧音,也可以算2a
威力強:3b乍看是趣味,但本名Brian Lee Traxler勉強有點諧音,也可以算2a
阿沙力:3b乍看是趣味,但本名Ernesto Barraze勉強有點諧音,也可以算2a
怪力男:3b,徹底的趣味名,本名Jay Kirkpatrick沒有諧音
※ 引述《feont (小曹加油)》之銘言:
: 新球季5隊共有23名洋將,中文名都以「音譯」為主,看似再也正常不過,但10多年前、: 早期的中職洋將,就沒這麼好運了,被球團當成商品推銷,名字從泡麵、冰淇淋、比薩、: 啤酒到手表、汽車、家具、信用卡甚至是農藥都有。
:
: 中職歷年洋將超過千人,各隊取名花招不斷,各隊早期喜歡用自家產品幫外籍球員取名,: 統一獅隊有阿Q、滿漢(泡麵名)、波卡(洋芋片)、百威(啤酒)、聖麥格(冰淇淋): ,三商虎隊則有巧福、全家福、拿坡里、巧克力。
:
: 1994年,獅隊出現一位美籍練習生,他是統一企業在美國的合作廠商「PLAYBOY」保險套: 公司老闆的兒子,利用暑假來台練球,獅隊乾脆幫他取名為「花花公子」,嚇壞不少人。:
: 這一年的獅隊非常有創意,為了要拉抬戰績,找來兩位洋將分別取名「利多」(Lino
: Rivera Ortiz)、「長紅」(Kevin Dean Wickander)。
:
: 兄弟象隊的洋將球星不少,取名也最正常,但偶爾也會有神來一筆,1999年找來的美籍野: 手,便用汽車「朋馳」為名,因為他的原名Guillermo Mercedes Reynoso,確實有「朋馳: 」。
:
: 時報鷹、興農牛隊有汽車洋將「愛快」、「寶時捷」,鷹隊還有啤酒為名的洋將「美樂」: 、「美樂黑」,味全龍隊則有巡航艦等級的投手「拉法葉」,各隊都在比「創意」。
:
: 中信鯨隊有洋將叫做「勞力士」,1998年更霸氣,希望打出強力棒球,洋將名字都有「力: 」,投手馬力安、山力哥、歐力士、羅偉力、力特羅,野手則有泰甘力、卡亞力、雷蒙力: 、拉飛力。
:
: 興農牛隊幫洋將取名最「經典」,幾乎都跟自家產品有關,不是農藥就是保鮮膜,還有保: 健食品,最有名的就是勇壯,另外還有安收多、神真水、鐵布衫、楓康、新楓康、好楓康: 、魚貝精、鐵布衫、鐵砂掌、黑金光等人。
:
: 台灣大聯盟也不遑多讓,除了有名床品牌的「席夢斯」,藥酒廣告的「福氣」、「小馬哥: 」,還在地化又好記的「魯蛋」、「文雄」、「樂翻天」、「李麥克」、「大卡斯」、「: 山洪」、「阿健」、「十分錢」等。
:
: 到了兩聯盟合併後,第一金剛隊要推銷信用卡,洋將名字直接叫「由你卡」,La new熊隊: 想賣鞋,洋將被叫為「足勇」、「足猛」,球迷罵到爆,董事長劉保佑趕緊下令洋將全換: 回原名。
:
: 但從La new熊隊之後,中職各隊幫洋將取名「反璞歸真」,至今幾乎都用音譯、以發音相: 近的中文為名,洋將的名字不再成為笑話。
:
: 2021年中職洋將為樂天桃猿隊猛快、豪勁、威克神、歐飛登、霸林爵(包林傑),富邦悍: 將隊索沙、羅力、邦威、納恩斯、傑斯,中信兄弟隊德保拉、萊福力、歐尼爾、加百利,: 味全龍隊田澤純一、伍鐸、布里漢、加尼歐、赫雷拉,獅隊布雷克、猛威爾、泰迪、杜布: 朗。
:
: https://udn.com/news/story/7001/5139441
:
:
: --
: ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.136.241.107 (臺灣)
: ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Baseball/M.1609485801.A.A41
: 推 polanco: 以前的統一獅跟現在的統一獅差真多 01/01 15:24: 推 hy654: 大碗的本名叫啥我也忘了 01/01 15:25: 推 beautyptt: 取綽號增加記憶力可以啦 但亂取人家中文名就母湯 01/01 15:26: 推 Satoman: 由你卡根本由你打,笑死www 01/01 15:29: 推 ingrans: 義大克字輩被省略 01/01 15:30: 推 charmania: 統一獅1994年的利多不是這個名字吧 01/01 15:30: 推 beautyptt: 富邦納思斯直接取諾西就好 大家都2個字很簡潔 01/01 15:33: 推 info1994: 統一的領導階層就換人了啊 01/01 15:35: → info1994: 現在根本佛系廣告費用 01/01 15:35: → info1994: 除了今年補強以外 01/01 15:36: 推 dbdudsorj: 勇壯 飛勇 世芥勇 01/01 15:36: → dbdudsorj: 怪力男 01/01 15:37: 推 WeGoStyle: 鷹俠、風神聽起來也很帥 01/01 15:37: 推 lions402: https://youtu.be/oRVjGorIJb0 農藥特集 01/01 15:38
--
另外,其實有一位譯名我不知道怎麼分類-- 1996統一獅有位Raul Catedral譯名是「王杰」…這怎麼翻的? 除非他跟Mark Grant「許克勤」一樣是自己取中文名的?!
山立哥從姓Santiago 雷蒙力翻名+姓的第一個音
Sandi Santiago翻山力哥,OK可以,我改分類; Raymond Nunez翻雷蒙力有點太為了力而力了。
u文
3b最成功的例子應該是怪力男吧 至今仍然是ops+紀錄保持
人
他真的是好例子,我補上
詳細講解
支援一張巧克力的簽名卡
滷蛋的台語非常接近他姓的發音
魚貝精的本名是JUAN BELL,還算音譯
因為查不到魚貝精是否確實是產品,所以無法肯定
黑拔都 Geraldo Padua 的黑可能是取Ge的西語發音加上
後面拔都Padua
黑跋都好像是因為是黑人肚子又大大的,野球乾一杯好像有
提過
這兩種說法都有聽過;我自己呢,其實私底下是覺得後面這種比較可能XDDD
虎隊的洋將班固(Omar Bencomo)跟武侯(Andy Araujo)
也算音譯
推
神真水還有黑拔督都是台語取的
神真水也是有兩個說法 一是台灣閩南語「接球很漂亮」,二是產品名稱, 但我「印象中」是先有球員、才看到產品上市的?
https://www.ptt.cc/Baseball/E.-vsRDrSxFm4k這篇也有人提到,興農當是有個模式是「洋將和產品同時命名」…
推
專業推
專業
店滷蛋真的很靠北
其實用台灣閩南語唸起來真的很像!算是很棒的音譯!只是吃便當時會看到…
巧克力是他本人的綽號.....
請問有資料來源嗎?我搜尋不到,但可能資料久遠了?
※ 編輯: philxiao (36.230.167.83 臺灣), 01/02/2021 00:47:17巧克力是他綽號在職榜雜誌六球團特報有提過,當時三商取這
個名字,他自己就很開心跟球團說他綽號就是巧克力XD
應該說,他的英文綽號是Chuckie,中文名字是從這裡過來的
魚貝精全名Juan Bell Mathey
花花公子莫非叫Dave Heffner
魚貝精似乎是調味料成分
神真水好像是楊阿公取的
拉法葉可以算是1a吧,Rafael西班牙文唸法就是這樣(蠻牛同
)
推整理
好好笑
聖麥格可能因為他的姓Vasquez聽起來像麥格
26
除了原文說的那些以外 早期中職球隊也有不少幫洋將取名 是用古代人的名字 或是 武俠小說才會出現的名字 真的很特別 像是 三商虎 : 武侯 (Anazario Araujo)14
整理一下台灣大聯盟比較特別的名字, 下面再補幾則舊聞: 換聯盟改名的 CPBL TML CPBL 必可 = 酷必可 (Lenin Alberto Picota) = 戰玉飛7
這種洋將命名其他日職也有過. 如果說王貞治是日職第一個王選手的話, 我們的柏融大王aka小玉其實是日職第三個王選手. (補充:還有投手王溢正) 1979年南海隊找來了一個小聯盟的3A砲-1
話說有些洋將名字也不像是亂套自家產品名字當廣告 但實在很納悶是怎麼音譯出來的 像是兄弟隊史最強的洋砲Robert Wood 居然中文名稱取名德伍 真好奇當年是用什麼語系去發音的啊?
40
[閒聊] 取個跟本名相關的ID大家ㄤㄤ,又到了周末, 小弟心血來潮想改ID,想取個跟本名音近或諧音的ID, 想請大家幫忙想一下,畢竟集思廣益嘛~ 小弟本名玉希,想請大家幫忙想兩個字的短ID, 感激不盡~35
Re: [分享] 田鴻魁主播-洋將不要再取中文名了某 : 球員對方都不知道你在說什麼 : 入境隨俗沒這麼神聖啦 : 心得附註: : 洋將、外國職棒選手,甚至是一般報導裡提到外國人很多都會硬塞一個中文名字,這點28
[正妹] 小龍女-梔梔梔梔(ㄓㄓ),6月7日 本名張梔呈,實踐大學觀光管理學系。 與同隊隊友心璇被球迷合為「梔心好友」 而後來此組合被梔梔想的諧音雙關而成為「璇外梔音」 2020年同步為卡丁車啦啦隊「浩星女孩」成員24
[閒聊] 用水果或諧音取名字是日本的特色嗎日本有很多人,包含ACG角色,會用水果或完全相同的諧音當本名或藝名 隨便舉例,松尾芭蕉、擬寶珠檸檬、結城美柑 藝名的有吉本芭娜娜、椎名林檎 至於名字裡有梨、桃、柚等等的更是不計其數 松本梨香就是本名7
[討論] 翁達瑞是百分之百的民進黨支持者今天最後一篇廢文還是留給達叔好了, 翁達瑞,諧音自Ontario,本名陳時奮, 是一個百分之一百的民進黨支持者。 跟焦糖不一樣喔!8
Re: [閒聊] 影之強者的角色名武心祭篇算是諧音梗玩最嗨的一篇 不過一個好像比較少人提的(也可能是大家早知道了 那就是主角本人的名字也是文字遊戲(好像不太算諧音? 日本名:影野 実(kageno minoru) = SEED‧影野7
[閒聊] 小時候被取過的奇怪綽號想問問大家有沒有因為名字被取過一些奇怪的綽號? 我自己有個小學同學就因為名字叫做「蕙欣」(諧音非本名) 就被取了「彗星」這個綽號 如果他在走廊或是體育課的時候不小心跌倒 就會被同學笑說「彗星撞地球囉!!」
78
[討論] 有生之年希望看到台灣棒球那些改變45
Re: [分享] 新12強中華隊球衣(追加中職說法44
[分享] 道奇遊行當晚木屐家的二次趴45
[專欄] 為何立浪監督失速,而新庄監督卻大躍進?爆
[討論] 世界12強中華隊新球衣發表28
[分享] 中職FB:中職設計12強中華隊球衣11
[討論] P12台灣隊陣容值得去現場看嗎?59
[分享] 台鋼雄鷹新品上市 (雞柳條娃娃)4X
[分享] 中職》中職應該勇敢安排大巨蛋平日賽程21
[分享] 中華隊新戰袍登場10
Re: [新聞] 王定穎一年動2次手術 改名「換個感覺」18
[分享] 新12強中華隊球衣 有影片 但落差很大6
[問題] 中華隊的新球衣跟兄弟一樣沒變吧4
[分享] 十二強搖頭公仔11
Re: [情報] 台鋼雄鷹簽下前MLB投手Spenser Watkins99
[情報] 撈哥 柯基 四爺公仔22
[情報] 舊金山巨人隊正在專注追金河成4
[分享] 道奇官方YT上架今年季後賽回顧23
[情報] 12強韓國隊最終28人名單2
[開箱] 大都會台灣日&薛蛇簽名球衣18
[情報] 波拉斯:菊池是市場上最熱門的投手之一