[心得] 水原一平
根本日本武士MVP
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.140.104.255 (臺灣)
※ PTT 網址
→
場內場外一手cover
→
這種翻譯很多時候就是類似洋將的保姆了吧
→
達爾這次也幫忙分吉井的工作兼帶心 這兩個都很關鍵
→
他在大谷身邊除了翻譯,也幫忙做很多數據分析。達仔
→
也是由他牽線的,早就不是單純翻譯了,更像專屬秘書
76
[分享] 水原一平「不希望大谷被孤立」何人かの日本人選手はクラブハウスで孤立してしまうこともあると聞いていました。私 は彼がそうあってほしくないと考えていたんです」 聽說有幾位日本人選手在休息室的時候都被孤立,我不希望大谷也變成那樣。 記事によると、水原選手はエンゼルスの選手がビデオゲームやスマホゲームをして楽40
[分享] Nootbaar,佐佐木朗希,村上 今天相約吃飯侍ジャパン、村上宗隆、佐々木朗希、ヌートバー、山本由伸、高橋宏斗が豪華食事会 水原一平通訳「日本野球の未来は明るい」 ワールド・ベースボール・クラシック(WBC)の日本代表「侍ジャパン」に帯同して いる水原一平通訳(38)が14日、自身のインスタグラムを更新した。代表の村上宗 隆(ヤクルト)、佐々木朗希(ロッテ)、ヌートバー(カージナルス)、山本由伸(オ40
[討論] 日本武士第「31位」隊員-翻譯水原一平「大谷翔平の通訳さんがナゼWBCに?」水原一平氏の“ベンチ入り”は栗山監督たって の希望だった…本人が明かす「“31人目の侍”の多すぎる仕事量」 這幾年隨著大谷翔平一起,常出現在休息室的大谷專屬翻譯水原一平,這次也成為日本武 士代表隊的翻譯,據瞭解讓水原一平一同隨隊待在板凳席,這是栗山監督的要求。22
[閒聊] 水原一平是不是史上最強的翻譯?水原一平除了當翻譯以外 還要在全壘打大賽客串當接球捕手 是不是跟在大谷身旁的人,都要十項全能啊? 大家覺得水原一平是不是史上最強的翻譯? --
43
[分享] 萬安加碼!但沒有人設籍台北市40
[暈船] 美好的周一38
[討論] 資格賽預測32
[閒聊] 捫心自問第幾局才覺得會贏?34
[閒聊] 當年陳傑憲為何沒被攔胡?28
[閒聊] 回顧一下去年亞冠對日本打線21
[討論] 認真問吃檳榔怎麼了嗎27
[閒聊] 台南市加碼發獎金25
[開戰] 給這個「最高規格」接機打幾分26
[討論] 台灣籃球迷跟棒球迷的差異25
[分享] 樂天12強冠軍商品23
[閒聊] 台灣尚勇24
[閒聊] 發票23
[閒聊] 2025資格賽預測22
[討論] 體育賽事是不是不要放博弈廣告22
[閒聊] 裴瑞茲在台灣21
Re: [閒聊] 當年陳傑憲為何沒被攔胡?21
[閒聊] 王建民續約爪爪19
[閒聊] 天哥要擠進國家隊除了打擊還需要什麼?19
[閒聊] 水門禮17
[分享] 5ch 陳傑憲炸裂瞬間16
[閒聊] 工作與中華隊遊行好難取捨15
[討論] 好多人都要當統一球迷了14
[閒聊] 這次日本隊風格有跟我們印象中的不同嗎?14
[討論] 理想中職單隊單季例行賽總數14
Re: [閒聊] 明天關鍵時刻9
[開戰] 三分砲跟接機哪個感受到支持12
[開戰] 哪間工作人員一直在那裡亂13
[分享] 柏清又扛了...12
[國父] 接機手機沒電