[閒聊] 記者會流程好爛
韓國是找自己的翻譯
這種場合一般地主國至少也能找到可以讓地主球迷聽得懂的翻譯吧?
而且中間空檔好多!
中華隊採訪時看四個人在那邊發呆~
--
※ PTT 留言評論
爆
[問卦] 台灣官方語言改成英文好不好?看到八卦板一片爆氣說口譯官表現很糟糕,想說台灣是不是把官方語言改為英文,以後這 種場合大家都聽得懂不需要翻譯,而且又可以去中國化,養小孩又不用特地花錢學英文, 一舉數得,各位覺得這提議如何? ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問 ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。50
[討論] 韓國媒體開噴1. 不滿訓練時有中華棒協的小孩在場中 2. 記者會沒提供翻譯 3. 中華隊取消在記者會公布先發 ----38
[討論] 這屆各種被輕視,怎麼討回來?開賽前地主國海報沒有地主球員 賭盤不看好,媒體不看好 最後中華隊再怎樣也打出兩勝成績 現在連不同組從18年就沒有打贏中華隊的 韓國湊一腳偷酸你不是對手9
[問卦] 聽得懂日文,看無字幕是不是很爽?齁 有字幕跟無字幕 影片品質差異很大 有些翻譯很差或亂翻譯的 因為聽不懂也不能分辨8
[哆啦A夢] 翻譯蒟蒻吃起來有什麼味道?現實的蒟蒻吃起來味道淡淡的 夏天有些涼拌會加 冬天吃火鍋時,有時也能加 記得哆啦A夢也有個很厲害的道具叫 翻譯蒟蒻,吃了可以幫忙翻譯語言6
[問卦] 現任首相說話中現任首相好像在開記者會 可是我聽不懂 有人聽得懂嗎 幫忙翻譯一下謝謝 --3
[閒聊] 手遊記者會 日本啦啦隊被晾著手遊記者會 韓國都有帶翻譯 兩個韓國啦啦隊在聽翻譯 日本啦啦隊只能笑- 日本人的名字翻譯也是照念法 韓國人的名字翻譯也是先姓後名 為什麼我們的名字翻譯之後 在國際場合就要先名後姓? 明明我們名字就是這樣念啊?
- 不用翻譯其實也聽得懂耶 ----- Sent from PttX on my iPhone --
- 感覺剛剛才講好要開記者會欸 流程超亂,翻譯也有問題 球員講完還要等翻譯一分鐘是要多尬? 然後還會詞窮 四個一起往右邊看超好笑!
55
[討論] 認真說中華隊2連勝 大家真的有很意外?46
[祭品] 中華隊43
[暈船] 小黑,我的超人41
[閒聊] 安可祭品41
[討論] 如果這棒雙殺38
[閒聊] 一日網路球迷36
[閒聊] 國際賽的陳陳35
[閒聊] 日本為何要提前公開所有先發投手?34
[分享] 心臟差點爆掉31
[閒聊] 邦邦 啾啾 好像還沒有球員上場60
[閒聊] 魚住27
[閒聊] 壓線26
[討論] 西語翻譯24
[閒聊] 爽23
[閒聊] 捕手真的有差吧24
[開戰] 明日日韓22
[討論] 打線22
[閒聊] 江坤宇是不是那種22
[閒聊] 小黑劇場22
[暈船] 老虎 陳陳21
[閒聊] 短腿阿坤 全壘打20
[閒聊] 邦迷們在幹嘛19
[討論] 只要批評應援曲1
[開戰] 陳江和19
[閒聊] 陳傑憲19
[閒聊] 威能帝今天看起來很舒服19
[閒聊] 中華古巴5樓賣完了19
[閒聊] 岳哥八局那球撲到也超級重要的吧?18
[閒聊] 林家正是不是身價暴漲18
[閒聊] 記者會,多明尼加