[閒聊] 記者會流程好爛
韓國是找自己的翻譯
這種場合一般地主國至少也能找到可以讓地主球迷聽得懂的翻譯吧?
而且中間空檔好多!
中華隊採訪時看四個人在那邊發呆~
--
※ PTT 留言評論
爆
[問卦] 台灣官方語言改成英文好不好?看到八卦板一片爆氣說口譯官表現很糟糕,想說台灣是不是把官方語言改為英文,以後這 種場合大家都聽得懂不需要翻譯,而且又可以去中國化,養小孩又不用特地花錢學英文, 一舉數得,各位覺得這提議如何? ※ 八卦板務請到 GossipPicket 檢舉板實名詢問 ※ a.張貼問卦請注意,充實文章內容、是否有專板,本板並非萬能問板。50
[討論] 韓國媒體開噴1. 不滿訓練時有中華棒協的小孩在場中 2. 記者會沒提供翻譯 3. 中華隊取消在記者會公布先發 ----38
[討論] 這屆各種被輕視,怎麼討回來?開賽前地主國海報沒有地主球員 賭盤不看好,媒體不看好 最後中華隊再怎樣也打出兩勝成績 現在連不同組從18年就沒有打贏中華隊的 韓國湊一腳偷酸你不是對手9
[問卦] 聽得懂日文,看無字幕是不是很爽?齁 有字幕跟無字幕 影片品質差異很大 有些翻譯很差或亂翻譯的 因為聽不懂也不能分辨8
[哆啦A夢] 翻譯蒟蒻吃起來有什麼味道?現實的蒟蒻吃起來味道淡淡的 夏天有些涼拌會加 冬天吃火鍋時,有時也能加 記得哆啦A夢也有個很厲害的道具叫 翻譯蒟蒻,吃了可以幫忙翻譯語言6
[問卦] 現任首相說話中現任首相好像在開記者會 可是我聽不懂 有人聽得懂嗎 幫忙翻譯一下謝謝 --3
[閒聊] 手遊記者會 日本啦啦隊被晾著手遊記者會 韓國都有帶翻譯 兩個韓國啦啦隊在聽翻譯 日本啦啦隊只能笑- 日本人的名字翻譯也是照念法 韓國人的名字翻譯也是先姓後名 為什麼我們的名字翻譯之後 在國際場合就要先名後姓? 明明我們名字就是這樣念啊?
- 不用翻譯其實也聽得懂耶 ----- Sent from PttX on my iPhone --
- 感覺剛剛才講好要開記者會欸 流程超亂,翻譯也有問題 球員講完還要等翻譯一分鐘是要多尬? 然後還會詞窮 四個一起往右邊看超好笑!
74
[閒聊] 一早起來…41
[轉播] 刈包 0:0 漢堡 三△42
[閒聊] 今日打線 朱下張上41
[閒聊] 左王39
[開戰] 魚住45
[抱怨] 中華隊25
[閒聊] DP24
[轉播] 刈包 0:0 漢堡 三▼27
[轉播] 刈包 0:0 漢堡 四△22
[閒聊] GOALLLLLLLLLLLLLL22
[閒聊] 張政禹一直搶阿坤球21
[分享] 東蛋現場19
[閒聊] 陳柏清19
[討論] 怎麼會沒一壘手?18
[閒聊] 原來團長住青旅18
[閒聊] 溫安可變凍安可17
[開戰] 怎麼可能贏美國17
[閒聊] 這不是骰子了吧17
[閒聊] 爪迷我的看法16
[閒聊] 愛爾達主播15
[轉播] 刈包 0:0 漢堡 一△14
[轉播] 刈包 0:0 漢堡 二△34
[閒聊] 今天贏球的話15
[開戰] 江國豪14
[閒聊] 柏青哥今天球速14
[討論] 2分對美國根本就是小case吧13
[閒聊] 柏青哥是不是太緊張了8
[閒聊] 陳威晨13
[暈船] 德撲王11
[暈船] 你有快腿我們也有 陳晨威