[閒聊] 台鋼找到西語翻譯了喔
剛剛橫田喊了暫停 走上去的只有兩個翻譯
想看大哥上去翻譯的說
--
※ PTT 留言評論
30
[分享] 台鋼西語翻譯炸裂影片就在稍早台鋼vs統一的比賽中 魔鷹大哥擊出本季No.21的全壘打 由於這發全壘打被大哥打的快又遠 這球飛出澄清湖棒球場連畫面一開始都看不清![[分享] 台鋼西語翻譯炸裂影片 [分享] 台鋼西語翻譯炸裂影片](https://img.youtube.com/vi/joJ27SJNhO4/mqdefault.jpg)
9
[問卦] 別に謝ることじゃない日語的「別に謝ることじゃない」 劇中翻譯是「你不需要道歉」 但是Line翻譯機器人「沒什麼好道歉的」 我自己的翻譯是「這不是需要道歉的事情」![[問卦] 別に謝ることじゃない [問卦] 別に謝ることじゃない](https://i.imgur.com/6awnEbdb.jpg)
7
Re: [情報] 《拳皇 XV》公布「莉安娜‧哈迪蘭」角色跟英文沒關係 不管是假名(レオナ) 還是原文 都是Leona(西語 雷歐那) 西語母獅子的意思 官方翻譯莉安那X
[討論] 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣像西語系Mlb球員,如鼓人一些西語系球員 無論是近年美聯最強左Valdez,工作馬Javier,,美聯最強DH Alvarez看訪問影片,都是同? 這些人都共用同一個翻譯 同理連大球團NYY,裡面的西語翻譯,好像也都同一人 反觀亞州人,連松井裕樹這福袋,也要專用翻譯,一些亞洲人都在mlb數年了,都還要翻譯![[討論] 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣 [討論] 怎麼亞洲翻譯要做到跟保姆一樣](https://i.imgur.com/sbla3xQb.jpg)
5
[問卦] 是台灣西語人才比較多還是先不談別的 今天的翻譯 比昨天的翻譯好得也太多了 是台灣懂西班牙語的人比較多嗎? --1X
[討論] 中文翻譯在mlb工作不穩把以西語翻譯來說,通常一個球團的西語翻譯,都是數個球員的西語翻譯,比方說Nyy的西語翻譯,至少german跟peralta翻譯都同人,因為各球團都會有南美州球員,而且25人名單永遠都有, 所以像是Nyy這位西語翻譯,他一直都會有工作,也不會因沒人需要翻譯,讓這位人兄沒工作,或者因球員去小聯盟,自己也要開車美國跑來跑去 以日韓翻譯來說,他們所服務的球員,通常都簽數年合約,而且球員也不易下小聯盟 因此像是水原一平,可以在天使好幾年,也不用去小聯盟跑來跑去,同理也可以用在 達比修翻譯.千賀吉田翻譯等![[討論] 中文翻譯在mlb工作不穩把 [討論] 中文翻譯在mlb工作不穩把](https://img.youtube.com/vi/taQIM90YYb0/mqdefault.jpg)
Re: Fw: [情報] 紐時:在飯店地下室對質的大谷、一平大谷或者起她日本人,要預防這種事情,再務發生 個人認為,應該要跟以下的人,學習英文 Altuve:委內瑞拉人西語系國家,沒看過此人有用翻譯,從我知道這個人開始,他被媒體採訪就全英文了 J-rod:多明尼加人西語系國家,年紀比大谷小六歲,Mlb年資也比大谷少好幾年,J-rod一樣上mlb開始,就完全不用翻譯 juan soto:多明尼加人西語系國家,mlb年資跟大谷差不多,一上大聯盟一樣免翻譯
[閒聊] 西語翻譯大哥生日雙響炮! --
![[心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷 [心得] 想見你電影版 不知道算不算有雷](https://i.imgur.com/5ikTL5bb.jpg)