PTT評價

[閒聊] 大家有沒有水調歌頭看到麻木的感覺?

看板CFantasy標題[閒聊] 大家有沒有水調歌頭看到麻木的感覺?作者
LeonardoChen
(LeonardoChen)
時間推噓38 推:38 噓:0 →:147

穿越抄是詩詞必備 水調歌頭

看 當不成贅婿就隻好命格成聖

又又又看到水調歌頭

然後又要驚天地泣鬼神了

看到有一種 略 的感覺

--

dk****:這讓我想起之前打工時認識一個念文化大二的正妹 她跟我說10/17 01:28
AceCh****:臭宅宅10/17 01:28
dk****:她們學校的男生都很愛玩 她想找個乖一點的 我覺得她對我10/17 01:30
AceCh****:露出第三條腿10/17 01:30
dk****:好像有意思 可是沒多久她說她交了男朋友 是念文化的10/17 01:32
GoodElep****:掃地阿伯10/17 01:33

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 119.77.181.71 (臺灣)
PTT 網址

joejoe14758 10/28 22:03文抄小說不能常看耶

Suleika 10/28 22:04看山第二境界是這樣,第三境界是看作者怎麼瞎掰

yugiyo 10/28 22:10如果我穿越了,大概也是水調歌頭。

aegis43210 10/28 22:13賞月第一詞,沒辦法

alwaysstrong10/28 22:27水調歌頭還好 畢竟是頂的 抄沁園春還被各種吹捧才毒

joshua1978 10/28 22:28元宵必抄辛棄疾的青玉案元夕,納蘭容若的木蘭花令擬

joshua1978 10/28 22:28古決絕詞也是必抄

killme323 10/28 22:36沒辦法

qlz 10/28 22:40會被抄的永遠都那幾首啊, 念奴嬌滿江紅定風波...

VBMO 10/28 22:44水調歌頭超頂 不抄才奇怪吧

joshua1978 10/28 22:51古代抄沁園春雪是找死吧,這首內容直接噴封建制度,

joshua1978 10/28 22:51在古代就是反詩

tigerface 10/28 22:51穿越者中秋不抄水調歌頭我把頭割下來吊水裡

Matrones 10/28 22:51沒抄沁園春都算可以接受,還好慶豐帝不知道是不愛寫

Matrones 10/28 22:51詩還是不會寫詩,要不然一堆穿越回古代直接一首習詩

Matrones 10/28 22:51震驚天下,那畫面太美我想都不敢想

laugh8562 10/28 23:102023了還有人在抄詩??? 我很久沒看到了

fff417 10/28 23:12因為太多人抄了 反而能用來鑑別作者功力

lianli1024 10/28 23:15不抄這些抄什麼你教我?要不然就是抄李白的俠客行

goddarn 10/28 23:16同樣的梗太多人用就爛了

jhenwei0911 10/28 23:37不抄作者自己寫啊

k8816103 10/28 23:37起碼是抄頂的 之前看到有人連孟子的「民為貴,社稷

k8816103 10/28 23:37次之,君為輕」都能抄。真的是讓我大開眼界....

Rplus 10/28 23:41比較好奇是要看多少破爛的繁簡轉換才會用「隻好」XD

darkbrigher 10/28 23:50其實老毛的詩也是抄古人的 亂抄會被古人打臉

Darkword198710/29 00:43人生弱智如初見

gavinlin06 10/29 00:53抄詩然後讓配角瘋狂吹捧是爽在哪,只覺得毒

gavinlin06 10/29 00:54感覺像是作弊拿了100分然後大家瘋狂吹捧,詭異

tomsawyer 10/29 00:58看過儒道至聖後對這些抄詩的都沒感覺了 覺得都寫的

tomsawyer 10/29 00:58太爛

tsa99832 10/29 01:00總比抄毛詩好

wvookevp 10/29 01:44火調歌頭 草調歌頭

carllace 10/29 02:43總比自己寫的超爛還一堆降智大儒說寫的好

uhbygv45 10/29 02:47青玉案才是最慘的

moonshadej 10/29 04:24所以這本我早棄了,我還沒移出書架,看到作者也太監

moonshadej 10/29 04:24了吧

meblessme 10/29 05:45不要亂丟出來不管場景環境就都還能接受

aa851202 10/29 06:06之前看一本很好笑,明明詩詞內容隱喻批評當事朝政

aa851202 10/29 06:06結果所有人都彷彿聽不出來這隱喻一樣一股腦兒地不

aa851202 10/29 06:06停稱讚

ABA0525 10/29 08:38千古第一,不抄這首用別首會被罵

joshua1978 10/29 08:41我覺得穿古代,尤其是肉身穿,最毒的就是語言,唐宋的

joshua1978 10/29 08:41河洛話跟明清的北京話根本差十萬八千里,穿越後都秒

joshua1978 10/29 08:41聽懂還會講

joshua1978 10/29 08:45讓我回憶起當年讀大學的外省教授,教中文的,明明說

joshua1978 10/29 08:45的是國語,鄉音太重結果我聽不懂

ariadne 10/29 08:48那邊非專業學科的話似乎沒聲韻學的概念 以為自古以

ariadne 10/29 08:50來就是講普通話 都沒想過一堆詩詞用普通話唸不押韻

ariadne 10/29 08:51然後對破音字概念也跟台灣差很多

sammyymmas 10/29 09:08比抄毛詩好+1 以前看歷史小說

sammyymmas 10/29 09:08抄詩寫的很白話突兀的 87%就是毛詩

joshua1978 10/29 09:42哈哈,韻腳,比如穿唐代結果抄到明朝修改版的靜夜思

joshua1978 10/29 09:42吧,話說我國中學的也是明改版的靜夜思,忘記多久前

joshua1978 10/29 09:42才被翻案

acezero 10/29 11:03中秋賞月有比這首頂的嗎?

joshua1978 10/29 11:25其實在唐代抄唐詩蠻危險的,靜夜思的例子,絕對不止

joshua1978 10/29 11:25一例,只是沒被抓包,抄到結果是明改版的,怕不是當場

joshua1978 10/29 11:25被噴,明代出了名的愛六經注我改東西

zong780405 10/29 11:27不用笑大陸普通話,台灣 古詩詞用國語念出來, 這

zong780405 10/29 11:27有何資格笑?

joshua1978 10/29 11:46好像沒人笑大陸普通話吧,別激動,當年我國中老師讓

joshua1978 10/29 11:46我們背唐詩有時會用閩南語唱,雖然閩南語是最接近河

joshua1978 10/29 11:46洛話,但畢竟河洛話就是失傳了

hduek153 10/29 11:48比較好奇看這麼多抄書的 突然要各位默背背的出來嗎

darkbrigher 10/29 12:04笑死 有人自己被戳到敏感處高潮

Birdy 10/29 12:12抄毛詩才真的讓人一臉嫌棄

KEYork 10/29 13:00現在看到"一夜魚龍舞"跟"燈火闌珊處"都當水文跳過

sfh20230 10/29 13:01有 哈哈 現在真的麻木

horse2819 10/29 13:03會被抄的就是最強的那幾首 沒辦法 抄了讀者也懂那首

horse2819 10/29 13:03的強

zong780405 10/29 13:17詩詞劇情 我都當帝霸放空看了。

josephh 10/29 13:38我以為劇情推展到元宵跟中秋都會出現....

josephh 10/29 13:38還有斷腸人

Lucas0806 10/29 14:31那首紅泥小火爐用台語或閩南語發音才真正理解其

Lucas0806 10/29 14:31韻腳,我們的國語跟對岸的普通話、北京話就沒辦

Lucas0806 10/29 14:31法了。

fansue 10/29 14:57抄毛詩震驚人的才鳥 +1

Lucas0806 10/29 15:38老毛那首《沁園春 · 雪》先不論反詩與否,光談

Lucas0806 10/29 15:38「略輸」、「稍遜」的就不可能出現古中華的文人

Lucas0806 10/29 15:38圈作品之中,如此直白近乎粗鄙的指摘只能淪為打

Lucas0806 10/29 15:38油詩之流,真的出現在文人圈政治圈的場合如詩會

Lucas0806 10/29 15:38之類,那種當場震驚四座、眾人目瞪口呆的畫面就

Lucas0806 10/29 15:38像是……現代的台灣人在網路上看到小粉紅那種誇

Lucas0806 10/29 15:38耀天下的幹片時那種無言甚至翻白眼的表情 =_=|||

Darkword198710/29 17:00爛到人目瞪口呆是有可能的

naly0617 10/29 18:57抄詩且不說.抄笑傲江湖曲的也一大堆......

naly0617 10/29 18:59想想古人的音律.真的能接受滄海一聲笑嗎?

killeryuan 10/29 20:09之前研究是吳語最接近中古漢語 不知最近研究如何

joshua1978 10/29 22:59我記得的版本是因為南越國的關係,所以廣東話最接近

joshua1978 10/29 22:59漢朝官話,當然漢朝官話的相似度裡閩南話又上榜了,

joshua1978 10/29 22:59只是排名沒廣東話高,河洛話里廣東話其實也有上榜

ariadne 10/30 00:57從小到大在台灣老師教詩詞都有用閩南或客家話唸 就

ariadne 10/30 00:57會合韻腳了 在中國課堂上教白話 等著被學生舉報下

ariadne 10/30 00:57崗吧

ssarc 10/30 01:40水調歌頭是不錯,但有那麼偉大嗎?

firefoxriko 10/30 09:26都說中文還沒用口音問題這有啥,我記得有一部主角

firefoxriko 10/30 09:26自己就吐槽,然後就自己馬上想到外星人也都說英文

firefoxriko 10/30 09:26

firefoxriko 10/30 09:28真要考慮這些所有穿越到非現代應該都要語言完全不

firefoxriko 10/30 09:28通才合理。

firefoxriko 10/30 09:34然後每一部小說開頭都要從學語言學口音開始描述。

firefoxriko 10/30 09:34一部這樣你覺得他設定嚴謹,部部小說都這樣,只會

firefoxriko 10/30 09:34比你現在看水調歌頭還噁心,怕是有人要發文問,大

firefoxriko 10/30 09:34家有沒有看到每部小說開頭都在學語文看到麻木的感

firefoxriko 10/30 09:34覺。

Birdy 10/30 12:00請問樓上,魔戒也是每個種族語言不同,也沒有你

Birdy 10/30 12:00說你的那種問題;

Birdy 10/30 12:00那你在那邊預設什麼?

Birdy 10/30 12:01實際上就是作者爛、整個起點作者都爛,沒那個水準

Birdy 10/30 12:01你要穿越,語言是一定不同,那你就不要用中國文學

Birdy 10/30 12:01去融入、去寫橋段啊

Birdy 10/30 12:02五言絕句拿去純粹精靈世界,就是比狗屎還不如

Birdy 10/30 12:03就只是一長串沒有意義的發音

Birdy 10/30 12:04如你所說,所有穿越到非現代、你當然可以用特異功能

Birdy 10/30 12:04去讓主角瞬間理解&學會語言,然後小說都用中文去寫

Birdy 10/30 12:04但你不要用中文的文學、有歷史意義、有地理文化意義

Birdy 10/30 12:04的東西去帶入......

joshua1978 10/30 12:34外星科幻嚴謹一點的會有翻譯機之類的東西,比如我小

joshua1978 10/30 12:34時候很愛的星際迷航,如果直接就是全宇宙通用英文,

joshua1978 10/30 12:34被凸槽本來就是活該

joshua1978 10/30 12:43Marvel的設定我記得也是有翻譯機存在的,我看過同人

joshua1978 10/30 12:43凸槽講英文的,應該只看到電影版吧

joshua1978 10/30 13:04而且我上面特地點出肉身穿,如果是魂穿還可以凹是身

joshua1978 10/30 13:04體記憶,胎穿就直接重學了

darkbrigher 10/30 13:15有魔法的世界 來個通曉語言就好了 高科技的世界 有

darkbrigher 10/30 13:15翻譯機 所以在糾結啥

Birdy 10/30 16:13翻譯機也是有極限的,在國際對談中,兩位帶翻譯的

Birdy 10/30 16:14的官員聊天時,如果某A講了一些笑話、譬如中文諧音

Birdy 10/30 16:14哏,這時候對方B的翻譯會跟B說"這時候笑就好了"

Birdy 10/30 16:15因為諧音哏根本沒辦法翻譯、不然就是超級難翻又難

Birdy 10/30 16:15

Birdy 10/30 16:15連人自己下場翻譯都這樣,翻譯機也不可能什麼都翻

Birdy 10/30 16:16只會出現「這是人馬座A36星球當地笑話,笑就好了」

joshua1978 10/30 17:49叫你大哥可以嗎?翻譯機只是合理化的理由,科幻作品

joshua1978 10/30 17:49本來就是腦洞,就說空間跳躍,地球人誰能做到超越光

joshua1978 10/30 17:49速,光速最快是現今物理學的根本

joshua1978 10/30 17:51如果有地球人做到超越光速,整個物理學就要推倒重來

joshua1978 10/30 17:51

joshua1978 10/30 17:54然後你用現有科技的翻譯機器強行解釋科幻作品的翻

joshua1978 10/30 17:54譯機,我也是服了,就說星際迷航那個酷似物流掃碼機

joshua1978 10/30 17:54的機器,能掃描還能射出雷射當雷射槍,請你用現今科

joshua1978 10/30 17:54技幫我解釋一下

zinunix 10/30 23:07樓上完全沒搞清楚科技跟文學之間的差異...

zinunix 10/30 23:08如果一段話沒有人能夠翻的通順,那什麼科技也都不行

zinunix 10/30 23:10人類想像不出從來沒有見過的東西,機器也不行。

pirrysal 10/30 23:18怎麼會想像不出呢?本小說版上全都是沒見過的東西

carllace 10/31 00:48有些科學的東西也是先想像出來再去推測、計算、觀測

carllace 10/31 00:48驗證

Birdy 10/31 13:20pirrysal 本版小說內容中的東西全都是見過的喔

Birdy 10/31 13:21所有「想像」都一定有基礎連接來源,沒見過的東西

Birdy 10/31 13:21人類是想像不出來的

Birdy 10/31 13:22以修仙來舉例,古時候的"仙"跟現代想像、小說中的

Birdy 10/31 13:22仙已經有很大的差距了

Birdy 10/31 13:22「禦劍飛行」這件事情也是根據既有存在之物想像

Birdy 10/31 13:23以現代人的見識,你要飛翔還得"禦劍"本身就很奇怪

Birdy 10/31 13:24另外 joshua1978 翻譯這個問題

Birdy 10/31 13:24你翻譯機就是沒辦法翻譯"不存在的語言"

Birdy 10/31 13:24例如我記得有個語言光描述「雪」就有好幾十種用法

Birdy 10/31 13:25請問,你翻譯成中文,要怎麼翻?

Birdy 10/31 13:25中文根本沒有相對應的東西

Birdy 10/31 13:25不要用"未來神秘科技"、"科幻小說"去硬套

Birdy 10/31 13:25那是根本沒有辦法對應的概念

Birdy 10/31 13:26一個本地文化根本沒出現的東西,你用什麼科幻仙神

Birdy 10/31 13:26都翻譯不出來的

lbowlbow 10/31 14:40沒有相對應物件的話還能參考,沒有相對應概念完全無

lbowlbow 10/31 14:40法理解,得花很長時間說明

joshua1978 11/01 11:50回birdy,就依樣說星際迷航好了,裡面有個角色叫百科

joshua1978 11/01 11:50,人型機器人,會思考會判斷,可以反應分析已有的語言

joshua1978 11/01 11:50,甚至有些科幻作品機器人直接取代人類

joshua1978 11/01 11:50翻譯機只是提取機器人的部分功能,請問你怎麼說

joshua1978 11/01 11:55再說Marvel的翻譯機,地球語設定上就是asgard語,並

joshua1978 11/01 11:55不存在未知語言的問題,asgard威震Marvel全宇宙

joshua1978 11/01 12:06為什麼一堆人寫科幻喜歡強調機器人三原則,因為機器

joshua1978 11/01 12:06人能進化根本沒人類啥事了,光我提到的百科你去GOOG

joshua1978 11/01 12:06LE就知道有多誇張,百科是很有名的角色,星際迷航跟

joshua1978 11/01 12:06星際大戰是上個世紀兩大科幻IP

joshua1978 11/01 12:13星際大戰的原力就更誇張了,原力無所不能,直接意識

joshua1978 11/01 12:13交流不用翻譯

joshua1978 11/01 12:21再說科幻小說的科技不可能憑空幻想,上面提到的空間

joshua1978 11/01 12:21跳躍不就是憑空幻想,然後都快變科幻小說的基本設定

joshua1978 11/01 12:21了,光速最快的現世物理學哪來的空間跳躍

joshua1978 11/01 12:28扯太遠再說回星際迷航,有一集電影版介紹外星人第一

joshua1978 11/01 12:28次接觸地球人,開啟地球開啟星際航行,那時候外星人

joshua1978 11/01 12:28就是用翻譯機分析出地球語這種未知語言,然後跟地球

joshua1978 11/01 12:28交流的