[閒聊] 動畫中 日本英文是不是故意用片假名去拚?
我發現很多日本動畫,用片假名去發音
但聲優本身的英文口音並不是那樣,至少你聽起來就算有口音 也不會誇張到 Google念成咕咕嚕一樣。
而且去過日本,市區 鬧區,路上的人 英文 都特別好,連看起來像黑道的英文發音也
不差...
風俗店也有人會用英文溝通協調
回到正題,日本動畫 聲優講英文的時候 是故意用那種口音去配嗎?
推文範例
同場加應 看來真的是故意的
https://youtu.be/mQTEgWRi7FU
--
外來語
片假名潮啊
應該台詞本怎麼寫就怎麼唸吧
片假名是日文外來語的一種不是英文
不是故意配,是台詞就是片假名
他們在講的是日文不是英文,更何況很多外來語不是從
英文來的
魔王學院不適任者鈴木達央的英文口音就故意用很重
那是日文 不是英文
就不是英文你要怎樣
去學日文比較好理解為什麼
因為他們講的是日文啊
晶晶體
就像湯姆與傑利你也不會唸成Tom與Jerry
因為在日文裡這個詞就是這樣拼
常聽到的比喻就是中文的咖啡、沙發,你用英文觀點來看
他們也會覺得你發音很奇怪
不是,我說的是真正的英文,他們在動畫中 外國人溝通的時候,很明顯是日式英文..
為什麼要講巧克力不是chocolate
不是阿,你們講的是 外來語,我講的是英文。
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 14:25:41就像我們刻意講“谷歌”你會認為我們是刻意用很重的口
音講google還是刻意把google翻成中文講
片假名是片假名,不是英文
Nice to meet you 這個是日文嗎? 最常見的英文,但他們在動畫發音就很日本,我就有 聽過講Nice to meet you,變成 nice to me et you..忘記是哪個動畫,但真的有
看人,即便是英語程度很好,有些日本人口音就是超重
聲優如果英文念超怪還不如直接用片假名
日本人英文很好? 怎麼和我聽說的不一樣
新宿的人英文還不錯吧..
有些是真的日式英文 有些是他們真的在念片假名
而且就算是英文,他們用日文的方式發音也不是故意的
日文就沒有捲舌,聲優也不用要求英文要沒口音
日本人英文其實不差但有口音啊,也是有厲害聲優英文
很流利的,像村瀬步,柿原徹也這種
我覺得有些是故意的,至於什麼是日式英文,把英文丟去Google翻譯 然後直接叫Google 小姐念,那個就是日式英文了,會刻意把某些音給拆開來..
你說愛羅武勇或夜露死苦那種嗎
現實也是啊
這時候就要推這個:https://youtu.be/sLK7DP8-B-I
對 就是這樣,英文發音根本沒問題,結果還要轉成日式口音..
中文了話就類似巧克力的概念
我就說是英文不是日文了
笑死 一堆英文不好的 去笑人家英文爛
路上的人 英文 都特別好 樣本大概多少?
觀光產業跟景點服務業可能要考慮偏差值喔
我有說是 市區 鬧區,然後配音員本身發音,不要滑坡到其他話題,我的問題都是環繞在 ,一個日本人 英文發音明明就可以很好,為什麼要轉成日式英文,而且還是一整句的
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 14:37:45每次提到日式英文我就會想起志村健教英文的節目
日本文化就這樣啊,你用正常英文發音還有人會覺得你
故意裝逼
唸片假名外來語就是在唸日文,跟唸外來語原本的詞彙不同
哪有滑坡 你論述不就是說你實際經驗所以都該很好..
原po要說的應該是上面推文那個影片的情況
都知道是動畫了還問,做做效果
至於說一個日本人上限很高跟普遍都很高跟聲優都很高
類似新加坡人可以切換新加坡英文跟正統英文一樣?
又是別的問題了
你的程度連日文和英文都沒辦法分辨了 很難跟你解釋耶
不過動畫的話腳本寫什麼就唸什麼啊
日本動畫的主要客群是誰?日本人
用日式口音親切阿
笑死 上面的影片真的好笑
不錄愛死外套多哈貢
這狀況真的頗疑惑,以前看7.80年代的音樂番組
主持人或旁白都會正常的英文發音
現代一模一樣的節目要用日式口音來發音
那是日語 不是英文
一堆推文講得和po問的不同
有人要解釋一下上面影片的情況嗎
打工遊學 被日本人質疑英文不好 超想一拳貫下去
影片那種還是裝的 日本人自以為講的英文更爛
你去日本講Mcdonald馬可搭鬧人家聽不懂 要講媽股
有些是和製英語 有些是英語差 有些是故意 狀況都不同
搞不好腳本上寫的就是一長串的片假名風英文
就我印象的中森明菜年代MSSP旁白講ladies gentlemen
很正常英文發音,現在看MS會聽到ladies 捐斗魯麵==
啊那些日文就是照英文改的啊,就跟coffee改咖啡一樣,
他們講的是日文不是英文,就像咖啡是中文不是英文
推文都有影片了,而且我還把他放到文章上面,舉例來說 有些人is 明明就可以很正常的 去念,卻要念成 izu,這樣明白了嗎..
就單純不會唸英語所以給他羅馬拼音吧 會講的聲優少
語言是拿來溝通的 在日本全部把全部東西變成片假名的時
候 講正統的英文誰他媽聽得懂
印象中好像有人介紹過有特別要求節目之類的要這樣念吧
其實原PO不是問外來語變日文單字,而只是單純發音
大概是照顧覺得自己有口音會自卑的人?
那個影片好好笑XD
腳本家不知道聲優英文好不好,乾脆一律當成不好
這首歌不夠清楚嗎(ry
黃明志這首才是推文說的外來語日文
其實更大問題是 外來語跟英語他們也分不太清楚
偏偏遇到歪國人又很愛講英文(外來語)
是,他們一般人用片假名當音標,不流行KK音標,這樣應該可
以理解。日本有個留澳日人的英文教學帳號,一堆用片假名標
註的貼文
之前在札幌有幫老闆跟一組中國人當翻譯解釋
所以我不懂把本來英文就很好的人故意演得很拙
跟聲優不知道英文好不好的人用假名發音要怎麼比較
搞不好配音員學的就是用假名去拚的怪腔怪調的英文
要也舉個美國長大的聲優回國配音卻這樣配的例子吧
就連英文頂級的milet也聽過他配合節目念日式發音
你以為他故意念日式語音? 不對,他唸的是日語
有些日本人也用片假名注音學中文,所以音會不準。用台灣人
思維就是外語旁標註ㄅㄆㄇ
奈死吐蜜特幼是日語 Nice to meet you才是英文
就因為有人發音太標準被罵啊
你要跟日本人溝通當然是講日語,將英文他們聽不懂
話說fate zero最後一集綺禮在時辰墓前講的就蠻標準
感覺是社會氛圍使然的,不知道開始的根源
他們自己拿這當梗玩得很開心就是了(ry
就日文特別情況,ゼロ是日文中Zero的片假名,Zero是英文
https://i.imgur.com/dOFVmBy.png very danjyarasu peko
類似的情況應該是「邏輯」與「logic」
不是,我說的就不是這樣,之前看到 聲優 英文發音比較,有些聲優平常英文就很正常 ,但到了動畫 講整句英文卻變的很奇怪..
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 15:14:14再怎麼說他們的主要客群還是日本啊
你問的問題就是動畫台本要他們怎麼配就怎麼配啊,
台本上面寫的是咖啡,那就唸咖啡,就算本來就知道c
offee正確發音,也不會在那時唸coffee。
而日文片假名就是能讓你整段英文都像咖啡當成平常
就會用的字詞講。換個比喻就是拿注音當英文音標是
他們有共識且合理的事情,那正是片假名的功能。
大概是因為他們在動畫裡講英文不是講給外國人聽的,是
講給日本觀眾聽的,而日本人就是覺得這樣比較親切
一般日本人不需要說英文
特別崇洋或有興趣或工作需求才會去練
咖啡與coffee滿精準的,奇怪的是在小七櫃台揪正發音的人
所以你指的情況是,一句台詞是
「How do you turn this on」
會被讀成「How do 你 turn 這個 on」的情況?
那就晶晶體吧
一般外國人講中文講日文也很奇怪啊
但台詞是「請給我咖啡」讀成「請給我Coffee」就拗口了
不會說非母語才是理所當然
動畫就是配給觀眾看的,不是給外國人看的,我是俄國人斯基
就好了,不是會不會的問題
看到英語唸片假名是刻意的沒錯,可以看主播會更明顯
你的問題『故意用片假名』本身的理解就不太正確,
片假名就是為了直接拿外來語當日文用而生的。所以
他們用片假名其實就是打算講日文的外來語。
台灣人最容易接觸的可能是紅白或Music Station,主播看到
英語就是用片假名發音,她們學歷可都超高的
我們需要的時候也是會「窩屎歪果仁」
我想他是指歌名是英文,主持人介紹唸起來是日文發音那種
講的是動畫裡演的外國人啦~ 台灣念英文也不是泥腰餔腰性交~
他說的是 哈巫 賭 優 他ㄤ 幾絲 盎 XD
https://youtu.be/BTkfSH8kGNs 努力也是能接近啦
我找不到 對比總篇輯了,簡單來說就是,聲優本音可以說 一句 一般英文,但配音卻要用 日式英文.
動畫裡演的外國人要怎麼呈現不是聲優決定的吧
並不是說聲優英文講得很好,演外國人就也要很流暢
就跟日本人對話就要用日語啊
用英文反而有人會聽不懂
他們溝通就是要那樣念阿,比如IKEA你念IKEA就會有人不懂
world cup我們會唸成世界盃,也不會唸成沃魯德卡布
日本就一定要唸成ワールドカップ,又不是沒有世界盃的日文
台灣講word好像也是這樣,單字念起來超怪 組整句 又變正常了
※ 編輯: hayate232 (114.43.30.58 臺灣), 08/15/2023 16:14:18但是科技業很愛烙英文
我覺得十年後會改變唸法,我用未來視看過了
因為這樣作只要會拚/念假名的讀者都懂得怎麼讀寫那些原
本是英文的外來語 沒記錯的話甚至會有類似字辭典可以專
門用來查外來語的意思 對於專門用語不用刻意去發明或拼
湊出新的字詞 翻譯上也好處理
因為要講那句英文的是那個角色不是聲優,角色不一定
沒口音,也不一定有口音,藍色監獄的凜和配外國人角
色的日本聲優就沒啥口音
至於有些外國人角色還有口音的,就觀眾比較好懂,而
且往往比較萌或帥
ワターインザファイヤ就是比Water in the fire 好聽
可能看導播的英文不好所以聲優不敢講成流利版本吧
39
[問卦] 到底要怎麼樣才能聽懂日本人的英文如題 剛剛開與日本的研討會 日方的研究學生講了30分鐘 我還一直以為是日文 結果是日式的英文32
[閒聊] 虹咲學院 米亞 厭戰阿嬤唱歌太好聽啦這週是米亞回 唱歌的是米亞的聲優內田秀,艦娘英國戰艦厭戰阿嬤的聲優 內田秀本人的英文非常好, 我記得拿過多益滿分 所以口音上不是日式英文 那種發音跟咬字極為標準的英文 然後這週他就唱了純英文歌!! 超好聽的 但曲的感覺很J-POP 日式風格的感覺25
[問卦] 日本人是怎麼把GOOGLE翻譯成 咕咕嚕 的?真的不懂日本人 GOOGLE 不是直接念作估狗嗎? 英文中文怎麼唸都是估狗 日文卻念成 咕~咕嚕 グーグル Gūguru23
[Holo] 小虎鯨的英文是不是有點東西?如題 小虎鯨求訂閱時講了一句英文 “Please subscribe, guys” 可以聽得出來20
[閒聊] 為啥英文的hentai會變成H動漫畫的代稱英文小常識, 英文的"hentai"不是指變態, 是日式的18禁動漫畫的意思。 hentai日文跟中文都意思差不多, 但為何到英文就會轉譯成18禁二次元動漫畫的意思?7
[問卦] 為什麼 台灣人的英文口音 比較少 ?標題這樣下 不知道對不對 但是跟印度人 新加坡人 日本人 相比 台灣人的英文好像比較沒有難懂的口音 印度人不用說了 到底在講什麼 新加坡人有 Singlish10
Re: [閒聊] 日本人不知道自己英語口音很怪嗎?順便借這串問一下 我的日本朋友裡面有說的比較像是我們平常聽到的日文的 也有聽起來就是美式英文那樣的 關鍵484在一個是用五十音來發英文的聲音 一個是用英文來發音阿==8
[問卦] 日本人是在念英文還是外來語小弟以前去日本自助行,被迫用台式菜英文合併菜日文溝通。以前都覺得日本人的英文發 音異常破,而且是不學無術的那種照自己喜歡的方式念! 後來發現誤會了,他們生活常用詞彙很多都是用片假名製成外來語,遠比台灣多很多,甚 至本國已經有詞彙的,也會有外來語。 簡單說:芒果 就是mango 的台式外來語6
Re: [閒聊] R:日本人不知道自己英語口音很怪嗎?日本很多人真的不知道google不唸咕咕嚕阿 外國電影熱門的上映時都有日本吹替版 連新聞或綜藝節目訪問講英文的人也大多會配成日文 雖然現在因為網路發達比二三十年前有稍多一點契機聽到外國人講英文 但日本那民族性,1
Re: [閒聊] 日本人不知道自己英語口音很怪嗎?跟日本人講英文發音無關 但有一點跟推文這位仁兄講的相關的,那種片假名日式英文,有些是日本 刻意的,為的就是讓人知道,這東西是日本來的,日本所製作的 像是神奇寶貝,起先的國際翻譯名字是pocket monster(口袋怪物) 在一些非英語系國家,給的國際譯名是這樣
70
[情報] IGN:黑悟空是公開評分最低的TGA提名遊戲65
[閒聊] 宙斯是不是真的不覺得待在T1開心過57
[閒聊] 繪師的圖被拿去做手機殼,請勿購買49
[討論] 日本古代的鐵這麼優質嗎42
[閒聊] 金搖桿2024開獎25
[閒聊] T1粉絲有9成5都是Faker粉嗎??25
[閒聊] 越到中年好像越來越能理解左近寺23
[閒聊] 七龍珠如果打入複雜情節22
[馬娘] 大和赤驥:說話請看著我的眼睛21
[閒聊] 遊戲王 德國巨型卡牌決鬥會25
Re: [閒聊] 跟女同學做過最親密的舉動是什麼17
[妮姬]C105出展 和服新圖 紅白女主角!26
[問題] 京子跟小春誰人氣比較高12
[閒聊] 你叫我愛羅...(?)11
[情報] 真三國無雙起源體驗版即日釋出11
[鐵道] 知道了記憶開拓者的流螢34
[MLTD] 偶大百萬的手遊畫面太讚了吧!11
[妮姬] 路見不平 拔刀相助33
[Vtub] 帕魯跟卡店,哪款害holo不能玩ptcg的10
[問題] 有痛感共享這個技能看醫生是不是特別方9
[24秋] 膽大黨 08 看得好爽9
[討論] 黑悟空音樂部分好像稍微弱一點8
[塗鴉] Raora Panthera14
[問題] 棕色塵埃2為何穿插古代跟現代14
Re: [閒聊] 跟AZKi一起開車21
[閒聊] 支那人沒有一個是無辜的6
[開箱] PS5 Pro 30週年版5
[原神] 甘雨的前傾姿勢5
[蔚藍] 神戶電鐵合作 車頭標記是溫泉開發部7
[閒聊] 夢工廠 壞蛋聯盟2 預告