[閒聊] 小說獵魔士的翻譯如何?
最近在吵魔戒的翻譯
突然想到另個奇幻小說《獵魔士》
想從短篇集入門
很好奇翻譯的內容好閱讀嗎
是說我到現在還沒玩過巫師3
遊戲有必要先看完前面的小說嗎?
--
讀過兩本短篇集 中規中矩
整體水準不錯...說是這麼說,但我也不懂原文無法對照
至少譯者的文筆讀起來是舒服的那邊
大概都是從英文來的二手翻譯吧
還行,意外的是我朋友說有古龍味,尤其是舞出一團劍花這
部分
不,台灣是波蘭原文翻譯過來的.....
翻得好不好不知道,至少是文路通暢不會像機翻一樣
遊戲跟小說的翻譯沒統一
基本上你爬文沒人抱怨的大概都沒什麼大問題
比較有名有問題的就冰與火、颶光3跟十二國記等等
遊戲才是英文二手版
所以導致許多譯名無法統一,比方著名的亞斯克爾
遊戲與小說沒有統一很正常
波蘭原文寫作亞斯克爾,英文改為丹德里恩
冰與火有問題是指舊版嗎?高寶後來出的覺得很不錯
小說照原文寫前者,遊戲照英文翻後者,這是差最多的一個
主要是想增加玩遊戲的沈浸感 有看一些文章說如果有看小說會是葉派 只玩遊戲會是特莉絲派
長篇跟短篇的譯者不同,有些名詞沒有統一
沈浸感倒是還好,有沒有至少從2代開始玩可能還影響比較大
2代好像只有PC 3代想在PS5 不知道存檔能不能繼承
台版是波蘭文翻譯, 所以名詞和英文會有差異
不過先讀過小說再看遊戲確實會對不少人際關係更有感觸
原來是原版翻譯 好屌
跨平台不行吧,但三代開頭有一小段過度劇情讓你選
選二代的人物關係,照著自己二代進度選就好了
如一樓 很順挺好的
小說全讀完,是很通順,翻得好不好我就不敢說
冰與火之歌舊版翻譯問題很多,新版跟上影集風潮讓譚
重新梳理過評價就很好
覺得還算好讀,只是我是先從遊戲入坑,人名記得有
點痛苦XD
獵魔士短篇譯者現在好像住波蘭 長篇也波蘭大學研究所的
小說譯名因為是從波蘭語直譯過來所以準確度更高就是
了
但是有些人名跟遊戲有落差 像迪科斯徹-戴斯特拉
我只看過短篇,很順沒什麼問題,且看小說會比較能理解故事是
差最多的應該是老傑愛馬的名字XD
這些中足以媲美本次事件的大概就十二國記吧
從童話故事轉變來的,當然看完小說再玩遊戲對於人際關係會更
理解,但直接玩也OK
要說的話短篇小說有章和願望有關,會在遊戲裡延伸下去,我覺
得那段先看過小說再玩會更有感覺,就不說太多以免劇透了
十二國記那次還是請老資歷的大牌譯者翻譯結果翻超慘
...
馬的翻譯就不一樣了
還有小雜魚被英翻變成蘿蔔
triss在原作就很路人啊 跟狼叔交情還不如vigo
唯一困擾是先玩遊戲再看小說人名要想一下
小說對怪物的翻譯有一些是直接音譯較為可惜
沒辦法,要對應太難了,原作光吸血鬼這個分類下就好幾種
類,就直接當學名音譯了
我先玩遊戲再看小說,中文名的部分腦袋裡自動英文發音就沒
問題了XD
你沒玩巫師3最好 因為翻譯的地名跟人名有些不同 你不會預
先代入 這樣順順看還不錯
十二國記應該她那時候狀況不好吧
不然其他作品中規中矩
小說翻譯文筆沒問題 比較麻煩的是他很多本名詞翻譯
都沒有共通
只有少數人名是一樣的 所以網路上甚至有整理對照表
新版十二國記那位翻得爛是很有名的 不是狀況不好
獵魔士不少怪物是民間傳說或是作者自創 很難精準意
譯啦
十二國記那個不是偶然失手,而是因為這一套書有書迷在等
,所以問題才會被發現
她被挖其實很多書也譯不好,但是沒有太死忠的書迷去追,
大部分的人看到普~爛的譯本自己摸摸鼻子就算了
結果會變成只要穩定交稿又比較會包裝自己的反而成為出版
社的長期配合的資深譯者
翻日的譯者太少所以濫竽充數是很長久的問題了
短篇翻很好啊,長篇也不錯,直接翻原文就是比遊戲二手
英文好
獵魔士小說除了譯名沒統整以外 品質是很好的
爆
[閒聊] 獵魔士:血源 觀眾評分9%開播評價滑鐵盧!《獵魔士:血源》爛番茄「觀眾評分9%」網友怒噴:不該成為《巫師》 相關作品 由《巫師》系列改編,Netflix 獨家放映的奇幻題材真人影集《獵魔士》系列,前傳故事 《獵魔士:血源》已於聖誕節正式上線。不過因為影集中出現過多政治正確要素,劇情乏 善可陳且沒有原創性等問題,讓《獵魔士》影迷感到非常失望,目前《獵魔士:血源》在47
[閒聊] 亨利卡維爾:玩巫師高難壓力山大來源: 單純節錄採訪 內容簡略翻譯 眾所皆知的,比起閱讀原著小說,亨利卡維爾最初接觸《獵魔士》是從玩《巫師》系列遊43
[閒聊] Witcher當初到底是誰翻巫師的啊?如題 他是波蘭文轉英文時的自創字 要叫巫師也是wizard 影集跟小說翻獵魔士比較正確吧? 畢竟世界觀裡 魔法師術士有其他人38
[閒聊] 啟蒙作是羅德斯島戰記會太老嗎?先不論日式遊戲的啟蒙作 還是漫畫的啟蒙作 日式奇幻小說啟蒙作 個人是羅德斯島戰記 但是羅德斯島又好像不被分類在輕小說36
[討論] 最近有好看的奇幻翻譯小說嗎能推薦近期出版的奇幻翻譯小說嗎(青少年)?感謝…… 我個人比較少接觸這文類,但家中小男丁們很喜歡,魔戒、納尼亞、哈利波特、黃金羅盤、貓戰士、波西傑克森、鋼鐵德魯伊……等都曾涉獵(平常也愛看武俠小說),自從電影翻拍熱潮過了,感覺相關推介也少了很多,讓我找書時有點困擾。 --33
[閒聊] 巫師:獵魔士在那個世界觀到底強還不強?如提 巫師3 很久以前玩的超級大作 真的是到現在還會回憶 不過阿 以前因為只玩巫師317
[閒聊] 獵魔士第二季上線剛看完蜘蛛人回家無縫獵魔士 超爽 這一季有記得幫希里畫眉毛 好看很多4
[問卦] 日本動漫西方奇幻題材都參考哪本?感覺日本人從小就閱讀大量西方奇幻文學才有那麼多題材和幻想。 因為精靈半獸人地精哥布林一定是西方來的,因為我們華人很少翻譯這類題材導致永遠 在古代武俠和仙俠打轉進入不了西方市場。 台灣翻譯的西方奇幻文學就朱學恆翻譯的魔戒三部曲和龍槍編年史最好。 有沒有這方面的八卦?請貫通古今中外小說的大師進來介紹,謝謝!3
[問題] 文學書的定義是什麼?文學小說 金庸算文學嗎? 還是就是武俠小說 獵魔士? 之前忘了哪有看到寫波蘭奇幻文學
爆
[蔚藍] 聖誕SP生放爆
[推投] 銀魂 最喜歡女角「1票」爆
Re: [閒聊] 絕區零的初玩感想爆
[Vtub] 彼方建設 3D Live爆
[活俠] 小梅…噢…我的小梅……79
[閒聊] 史丹利是不是真的很恨統神?80
[GBF] 合作活動 魔法老師69
[閒聊] 鍾培生:規則絕對是統神有利,但裁判不69
[Vtub] 星街:我看到馬票飛來飛去62
[閒聊] 結果原神5.3卡池改動也太爛了吧52
Re: [閒聊] 絕區零的初玩感想48
[閒聊] 傑利鼠木雕46
[問題] 吉良吉影自我介紹 真的嗎32
[鳴潮] 散華這免費新造型也太低級審美了吧= =38
[MyGO] 爽世為什麼那麼愛CRYCHIC啊39
Re: [蔚藍] 新活動 秘密のミッドナイトパーティー~37
[閒聊] CDPR:談戀愛是做遊戲重要的一部分(巫師437
[閒聊] 壞女人的魅力是什麼?36
[閒聊] 統神拳上給我們什麼啟示?33
[情報] 魔都精兵的奴隸 二期 新CV公開31
Re: [閒聊] すき家是怎麼一統台灣速食牛丼江湖的?☺32
Re: [閒聊] ptcgp 新卡包 超夢直接霸榜??????32
[蔚藍] 哇幹 和莉央接吻了28
Re: [閒聊] 絕區零的初玩感想80
Re: [閒聊] 中山龍不再是鏈鋸人監督29
[情報] 親女兒閃刀姬又出異圖啦25
Re: [閒聊] 絕區零的初玩感想29
[情報] 2024年 Google 動畫/電玩 世界搜尋榜27
[閒聊]D4跟POE2哪個值得入手?25
[蔚藍] 新活動 秘密のミッドナイトパーティー~