PTT評價

Re: [母雞]為什麼大家突然開始用包餃子這個詞

看板C_Chat標題Re: [母雞]為什麼大家突然開始用包餃子這個詞作者
Sasamumu
(余)
時間推噓76 推:84 噓:8 →:255

包餃子梗左岸解釋:
https://www.bilibili.com/video/BV1kQ4y1E7zE/








我覺得有一個現象蠻好笑的

在我們還在區分什麼是左岸梗、支語的時候

其實左岸也一堆人搞不懂他們自己網路上的用語是什麼意思

以至於有專門做解析網路梗的人

人這麼多地這麼大新聞一堆(僅客觀陳述事實)

本來就容易產生新的傳播詞語




說到底為什麼會覺得左岸的詞好用?

不外乎

1.理解門檻低:餃子吃過吧?簡體字看得懂吧?

2.相對精煉:包餃子我當然能說成「前面講一堆結果強行好結局,笑死」

語意是「前面講一堆結果強行好結局」

語境是「笑死」

但今天我知道「包餃子」或許能大概的表述一樣的意思

我會用這個,因為網路上的情緒意思表達本來就不用力求精確
(不否認想精確的人)



你問我這算不算文化侵略?窩不知道

不過如果有一天我打一篇文章會讓大部分的人都看不懂,我會調整使用的詞彙

相對地如果只是會有零星幾個揪著字眼噓噓支語的,其實本來就不是討論的對象

反正能看懂的就看懂,看不懂得我也不跟你聊

這算是這幾年對支語使用的感觸吧

唉呦我打一篇文章你跟我在那邊摳字眼,看不懂你就問嘛,又不是不解釋~

--
Ebb and flow.

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.175.20.56 (臺灣)
PTT 網址

peterisme1703/21 11:46一直洗就變好用了

k762677303/21 11:47覺得你講得正確,但感覺會被噓,先補血

p0817111003/21 11:47超難用好嗎

j2657164j03/21 11:48質量,水平,視頻,屏幕

Sasamumu03/21 11:48還真是,一直洗就好用了,人都會妥協der

roger262390003/21 11:48網路梗本來就不是所有人都知道

qd659003/21 11:49我覺得不直觀的東西不能稱為好用 視頻還比你這包餃子直覺

Sasamumu03/21 11:49你看我講完馬上就有範例了,說到底就情緒輸出而已沒啥的

howard199703/21 11:49比起包餃子 我比較不喜歡答辯 這邊又沒有禁語 直接罵

howard199703/21 11:49一坨屎攻擊性不是更強

GTOyoko556603/21 11:50不是妥協,好用有梗自然會有人用

roger262390003/21 11:50有人不喜歡我完全可以理解 像我就很討厭有一說一這

roger262390003/21 11:50

aerysky03/21 11:50事實

GTOyoko556603/21 11:50就像是優化你看有人在叫嗎?

Sasamumu03/21 11:50就....不一定每個人都喜歡這麼強的攻擊性阿ww

howard199703/21 11:50真香 餃子是新詞 但赤石答辯啥的 不就是換字而已

ken12103/21 11:51你還要解釋什麼意思根本難用 更別說有什麼嘲諷感了 講的人

ken12103/21 11:51在自HI而已

Sasamumu03/21 11:51答辯有時候還可以跟一些特殊狀況連結,還蠻好笑的

j2657164j03/21 11:51講到答辯就不爽,一堆人母雞卡在那鍵帽

Sasamumu03/21 11:51臨時想不到

Sasamumu03/21 11:52你說得很對,講的人自hi沒錯,所有梗都是這樣

howard199703/21 11:52賤帽是賤貓嗎

Sasamumu03/21 11:52所以我講出一個網路梗,就是在找也懂得人,就這樣

Sasamumu03/21 11:53你會說自嗨有什麼錯嗎?罪不至此

Sasamumu03/21 11:54鍵帽就是賤貓,應該啦

j2657164j03/21 11:54是,鍵帽就罵喵夢的

GAOTT03/21 11:54"不直觀的東西不能稱為好用" 真香

j2657164j03/21 11:55別說巴哈彈幕,這邊推文也一大堆

GTOyoko556603/21 11:55鍵帽是愛貓TV哈基米衍生出來的

GAOTT03/21 11:55是阿 鍋貼的很爽 然後說別人自hi

louis072403/21 11:56包餃子就他們春晚搞出來的 以前的春晚都是搞笑短劇 這

louis072403/21 11:56幾年硬要幫春晚加上教育意義 講一堆複雜的禮義道德 最

louis072403/21 11:56後再生硬的全家大團圓包餃子過年

roger262390003/21 11:56鍵帽好像是虐貓圈的用語

GAOTT03/21 11:56每個人都是獨立思考的個體 把別人都當白痴覺得自己最聰明?

GAOTT03/21 11:56不好用的詞語在台灣自然就會被淘汰 就你覺得自己最聰明

bnn03/21 11:56啊不就借代 指稱

louis072403/21 11:57但我始終相信迷因這東西存在即正義啦 不管喜歡與否覺

louis072403/21 11:57得好不好笑 隨著傳播看多了就喜歡就好笑了

GAOTT03/21 11:57誰在自hi 一目了然

louis072403/21 11:57鍵帽就是賤貓而已啊 沒什麼特別的吧?

Sasamumu03/21 11:57@louis 同意XDD我就覺得這個詞很好笑好用就用而已

GAOTT03/21 11:57只要先說別人在自hi 我就是最不hi的 邏輯真棒

louis072403/21 11:58阿哈基米就有點複雜了 嚴格來說是馬娘梗出圈導致的誤

louis072403/21 11:58

jollybighead03/21 11:58塊陶

GTOyoko556603/21 11:58對啦,包餃子是最近才誕生的,因為春晚前幾年一直在

GTOyoko556603/21 11:58挑釁年輕人,什麼出生照相館這種逆天東西

j2657164j03/21 11:58賤貓就賤貓,你說鍵帽我還以為我人在中國論壇,不能罵

j2657164j03/21 11:58髒話

GTOyoko556603/21 11:59中國年輕人現在戾氣超重又愛玩抽象

bnn03/21 11:59月色真美 = 告白 這還不是在另一個語境小圈圈自hi

j2657164j03/21 11:59那月色真美的小圈圈很大喔

bnn03/21 11:59聽不懂的就是窩跟尼沒有共同語言 電波對不上 掰

keerily03/21 11:59網路梗不就這樣,用的人爽就好

pot123403/21 11:59他們包餃子跟陸劇有關係吧,和你的包餃子不是同個意思

Sasamumu03/21 12:00我們跟左岸論壇的最大的差別就是既可以用鍵帽也可以賤貓

Sasamumu03/21 12:00不是嗎:)

GAOTT03/21 12:00j2此言差矣 能說賤貓 不能說ㄔ開頭的字 我也覺得很奇怪

louis072403/21 12:00一開始是一個被養在馬牧場的貓走路像馬一樣高抬腿 被

louis072403/21 12:00配上東海帝王的帝王舞步跟哈基米之歌 莫名其妙爆紅 所

louis072403/21 12:00有哈基米就被誤用代表貓了

GAOTT03/21 12:00因為板上是踩字就桶 不管你語境

j2657164j03/21 12:00畜牲?怎麼不能說了

GAOTT03/21 12:01就算你不是針對人 用ㄔ照樣桶 那大家只好換字抽像阿

GAOTT03/21 12:01不是畜生

GAOTT03/21 12:01ㄨˊ

Sasamumu03/21 12:01竟然不知道西洽n word

j2657164j03/21 12:01我就算在這罵喵夢是畜生,也要喵夢本人來檢舉才會過好

j2657164j03/21 12:01

Sasamumu03/21 12:01是不是在釣魚

GAOTT03/21 12:02我也傻眼 我還以為被這個字桶過的人很多

Sasamumu03/21 12:02j26你沒看懂XDD

j2657164j03/21 12:02喔你是說廚喔

j2657164j03/21 12:02不是你就打個注音一時沒想到

louis072403/21 12:02唉現在一堆YT什麼的也都在用沙s 鯊人這種五年十年前中

louis072403/21 12:02國在搞文字獄的用字了 看了也是蠻悲哀的

GAOTT03/21 12:02以前有一串大家說說笑笑 不知不覺用到這個字 結果全桶

roger262390003/21 12:03現在YT也要審核啊 不然黃標沒收入要算誰的

ruby08080803/21 12:04包餃子這個詞的誕生和陸劇無關,出處就是他們的春晚

Sasamumu03/21 12:05這種狀況會越來越多啦,自己適應一下

Lisanity03/21 12:05東海帝王:哈基米原本就是我的!我的!

Sasamumu03/21 12:05我有時候也蠻佩服支語出警的,畢竟越討厭的東西越了解

qd659003/21 12:06那有人可以解釋一下為什麼奶茶=飲料嗎 這個我真的超不行

qd659003/21 12:06更正 奶茶=手搖飲?

qd659003/21 12:06難道跟這個哈基米誤用一樣嗎

louis072403/21 12:06也…還好吧 二十年前我們也會用泡沫紅茶代表茶飲店啊

louis072403/21 12:07就只是一個具有絕對代表性的飲料

andy8020903/21 12:07因為他們手搖最紅的就是奶茶類,就是一個代稱

NorAku03/21 12:07別人用我不糾正,自己不用就好

john235503/21 12:08假藥一詞也是同樣狀況 好用就好

j2657164j03/21 12:09我比較不能理解的是媳婦,記得以前看網小對面也都是用

j2657164j03/21 12:09老婆/妻子,什麼時候媳婦變這麼廣泛使用了

ruby08080803/21 12:09手搖飲是泛稱,只要是那種連鎖飲料店像五十嵐、清心

ruby08080803/21 12:09都是手搖飲,這些店賣最多的都是奶茶,對於不懂手搖

ruby08080803/21 12:09飲是啥的人,就會以為是奶茶

j2657164j03/21 12:10外國人也會用珍奶稱手搖飲,因為這最有名

ruby08080803/21 12:10媳婦越來越多人用,這點原因不明,默默的就變這樣了=

ruby08080803/21 12:10=

Sasamumu03/21 12:10媳婦這個就完全是用法不同,左岸其實也不是統一這樣說

Sasamumu03/21 12:11嚴格來說,北方人才會這樣稱呼老婆為媳婦

Sasamumu03/21 12:11不過就北方出的抽象網紅比較多ww慢慢往南影響了

j2657164j03/21 12:11我記得之前查過是某地的方言確實媳婦可以指老婆,但怎

j2657164j03/21 12:11麼會廣泛成這樣

ruby08080803/21 12:12不,媳婦這個用法確實是擴張了,總不可能北方人突然

ruby08080803/21 12:12變超多吧

qd659003/21 12:12我自己猜媳婦是不是 兒媳婦省略兒變成的 就像無時無刻不

qd659003/21 12:12常常被錯用成無時無刻

andy8020903/21 12:12台灣手搖最多的其實是不是奶茶,看他們菜單就知道,大

andy8020903/21 12:12部分還是純茶加果茶,但中國那邊很多大型的一開始就是

andy8020903/21 12:12奶茶主打

qd659003/21 12:13主打奶茶我理解啊 但是你說要喝奶茶 然後要我買什麼綠茶

qd659003/21 12:13紅茶我就覺得超三小的

ruby08080803/21 12:13不是,媳婦本來就有這樣用法,和兒媳婦無關,不明的

ruby08080803/21 12:13是這個詞默默就一堆中國人用了

ruby08080803/21 12:14應該說賣最好的才對,茶飲在菜單上最多沒錯

andy8020903/21 12:14媳婦在某些地區=老婆,但在中國內部也不是統一用法,

andy8020903/21 12:14更不用說台灣,只能說文化擴張吧

ifconfig556603/21 12:16不會用的就自然淘汰

j2657164j03/21 12:16如果你現在去看中國網小會看到清一色媳婦,就很神奇

TheoEpstein03/21 12:17急了.JPG

zxcasd84803/21 12:18能接受同接 鬥蟲之類的詞 沒辦法接受包餃子 真有趣

tsukiruru03/21 12:18就想像吃飯就好了 今天說走吃飯但實際上是吃米飯的比

tsukiruru03/21 12:18率也不是100% 可以吃麵吃麥當勞 吃飯就變成代稱用餐這

tsukiruru03/21 12:18件事

qd659003/21 12:19代表媳婦在中國是強勢文化吧 擴散全國用法就統一了

j2657164j03/21 12:20最痛苦的是看西幻或日式背景,然後還在媳婦

j2657164j03/21 12:21這幾年看網小越來越不能接受的點

ruby08080803/21 12:22那種還好,更痛苦的是在奇幻和日式背景看到非穿越者

ruby08080803/21 12:22的當地人用中國網路用語==連一般中國用語都不是

a121654303/21 12:24包餃子第一次聽耶 酷

applehpsh03/21 12:24有些我覺得可以 就像你講的 語意比較精準

qd659003/21 12:24其實也還好啦 就跟異世界都在講日文一樣 畢竟是廁紙 不是

qd659003/21 12:24每個人都會認真摳細節

panvincent03/21 12:24主要是包餃子在台灣沒有可以替代的詞語啊,強行和解嚴

qd659003/21 12:24更正 不是每個作者都會好好設定世界觀啥的

panvincent03/21 12:25格來說也不是台灣這邊開始用的 搓湯圓意思完全不一樣

applehpsh03/21 12:25就像日語詞彙漢字流進台灣變新詞彙也是這樣

Sasamumu03/21 12:25網小嘛XD

uc007900830003/21 12:25初音:好包不過餃子 好草不過祥子

applehpsh03/21 12:26台灣沒比較好比較準確的詞彙 加上漢字或簡體比較低門

applehpsh03/21 12:26檻 自然會這樣 我覺得這沒辦法

qd659003/21 12:26我覺得接受度的問題 就是直不直觀的問題 就像鬥蟲很直觀

qd659003/21 12:26你看優化也是很直觀接受度就很高 最佳化幾乎都被蛋雕了

ClannadGood03/21 12:26被文化侵略還沾沾自喜

andy8020903/21 12:28優化現在在中國還有另外一個意思了

Sasamumu03/21 12:29那靠你守護了捏

efkfkp03/21 12:29同接是日文吧?

Sasamumu03/21 12:30我覺得優化的里意比表意實用很多ww

daylight915703/21 12:32看不懂不解釋只會加深反感吧,連上網都有優越感了嗎

daylight915703/21 12:32

daylight915703/21 12:32事實就是一堆人不能從字面意義上判斷語意才叫不懂

daylight915703/21 12:32這就只是在積非成是。文化挪用還什麼「餃子吃過嗎?

daylight915703/21 12:32

daylight915703/21 12:32抱歉我還真沒吃過「餃子」,通稱叫「水餃」

daylight915703/21 12:32用煎的叫煎餃,拉長的叫鍋貼。還有細分雲吞、抄手、

daylight915703/21 12:32餛飩、燕餃、蛋餃。

daylight915703/21 12:32還真的沒吃過「餃子」。

ASAKU58103/21 12:33原PO自己都說了中國很多人也搞不懂中國的網路用語意思或

linzero03/21 12:34就典故、引經據典之類

andy8020903/21 12:35不解釋:我看不懂一定是支語。解釋了:你看吧就是支語

linzero03/21 12:35論壇黑話也有類似情況

ASAKU58103/21 12:35出處,導致需要有中國人出來解說,這種用語明顯就很難用

sunlman03/21 12:36大部分的人看不懂就跳過了 你不會知道

kayliu94503/21 12:37理解門檻很高好杯

nwkasim03/21 12:39我們也有很多詞語不是原來的意思,例如杯具,塊陶,雞鴨

nwkasim03/21 12:39,乳滑

tsukiruru03/21 12:39可是餃子有收錄在教育部字典欸0.0

pony66603/21 12:39所以你的目標受眾是可以被慢慢煮死的青蛙 懂了

efkfkp03/21 12:43討厭支語或排除文化入侵的人我可以理解,但未反而反顛倒是

efkfkp03/21 12:43非就過了,餃子館這種店名明明在台灣存在已久,從80年代中

efkfkp03/21 12:43國國力崛起以前就有XX餃子館的命名,比如周胖子餃子館從我

efkfkp03/21 12:43出生前就有,你說台灣沒在用餃子就太誇張了。

su4vu603/21 12:43所以包餃子是包什麼料 煮的時候皮會不會破 會影響這個梗嗎

su4vu603/21 12:44一顆多少錢 煮法 會影響嗎

GTOyoko556603/21 12:44一個文化脆弱成這樣,建議還是不要有了吧

kinomon03/21 12:44用就用管那麼多

jollybighead03/21 12:45餃,用薄麵皮包餡蒸煮而成的食品,用水煮稱水餃,用

jollybighead03/21 12:46蒸的稱蒸餃,用煎的稱煎餃,單用餃不好稱呼,稱餃子

jollybighead03/21 12:48日本也稱餃子,而且還特別指煎餃,水餃會變水餃子

WildandTough03/21 12:50包餃子這個詞我看了一個月還是看不懂在說啥 真香這

WildandTough03/21 12:50個詞倒是看人用幾次就大概知道什麼意思了 難以理解

WildandTough03/21 12:50為啥這麼難懂的詞還有辦法文化入侵 ptt混中國論壇

WildandTough03/21 12:50的人真的那麼多啊

alinalovers03/21 12:51這種現象就是刻意造成的,而且已經不可逆了,沒看這

alinalovers03/21 12:51串我都不知道竟然連一個日本動畫都能跟支扯上關係,

alinalovers03/21 12:51更別說現在有多少支那遊戲的洗文了,你們還是儘早習

alinalovers03/21 12:51慣比較好

jollybighead03/21 12:53以前擤鼻涕也稱為包餃子...

pmes986603/21 12:54因為是支語 如果是日語就沒問題了

utahraptor03/21 12:54再兩三年就回歸祖國了,現在討論祖國文化入侵沒啥意義

utahraptor03/21 12:54

shingatter03/21 12:55分情況,台灣本來就有的就用台灣的

coca510800003/21 12:55餃子兄弟

coca510800003/21 12:56這杯水想侵略我

shingatter03/21 12:56例如質量這些用詞本來就不同

shingatter03/21 12:56包餃子是新興用語,這種就能接受

WindSucker03/21 12:57文化達爾文主義

bestteam03/21 13:01小時候沒看過七龍珠嗎 餃子怎會沒聽過

Willdododo03/21 13:02套用到弱勢文化就大有問題了

j2657164j03/21 13:03擤鼻涕不是餛飩嗎?

j2657164j03/21 13:04中國用語(×)香港用語(✓)

vulpuff03/21 13:04本來就有常用詞的就不適合用對岸的,不過網絡梗新詞彙,

vulpuff03/21 13:04用了又不會怎樣。

louis072403/21 13:05餃子外省人以前就在講了 無知當驕傲也是很可愛

jollybighead03/21 13:07吃餃子老虎

j2657164j03/21 13:07好吃不過餃子,好玩不過嫂子

jollybighead03/21 13:08現在很多諧音梗,過去很多錯別字,新崛江都變成對的

jollybighead03/21 13:10現在斤斤計較些什麼呢??

WildandTough03/21 13:12不是用了會不會怎樣 是根本他媽看不懂啊= =

KEITTLY03/21 13:14不就秀優越感嗎==我懂行內黑話我很懂我好專業,不然在公

你看不懂就是別人小圈圈,太自我中心了吧

KEITTLY03/21 13:14開的論壇用只有小圈圈懂的黑話幹嘛

jollybighead03/21 13:16動畫這領域,本來就很多黑話了,就如母雞

andy8020903/21 13:17公開論壇就是各自找各自的討論阿,不然一個東西要所有

andy8020903/21 13:17人都懂才能談嗎?

andy8020903/21 13:17這樣什麼VT可能又要夢回滾去專版了

j2657164j03/21 13:18你去找路人說製粽也沒人懂阿

bestteam03/21 13:18哪個用語不是從小圈圈慢慢向外擴散出去的?

j2657164j03/21 13:18日文小圈圈用語可多了

jollybighead03/21 13:19現在GOOGLE這麼方便,PTT也有問版,不懂就問

woody7896303/21 13:22不就一堆人看不懂這詞上一篇才會有這麼多推文==

henry20032303/21 13:23包餃子蠻爛的 台灣沒這個習俗 一坨答辯倒是還好 因為

henry20032303/21 13:23你這樣唸其實也蠻好笑的 不用一定要講大便

jollybighead03/21 13:24那回答了被說優越感,是怎樣??

martintp603/21 13:34看到什麼番旁邊都一堆包餃子就開始覺得煩了

daniel5050603/21 13:41好用我就用

Snomuku03/21 13:43第一步語言 第二部思想

Armour1303/21 13:49看不懂就去查阿 不想查就左鍵出去 幹嘛要秀自己的無知

Armour1303/21 13:51現在AI這麼方便有空推文不如問一下gptchat

bnn03/21 13:53公開論壇禁止你用火星文和注音文溝通 是不是可以不想查就出去

Armour1303/21 13:53都禁止不能用了還出去啥? 你推文前有先看過嗎

Armour1303/21 13:55https://i.imgur.com/c6jHoY0.jpeg 幫你用AI查完了 10秒

Armour1303/21 13:55比推文幹架快吧

efkfkp03/21 13:57台灣沒這個習俗?過年包餃子明明就有吧= =?我以前是在包

efkfkp03/21 13:57假的?還有包硬幣討彩頭的習俗,從我阿嬤的年代就有欸?

kayliu94503/21 13:57看不懂的出來唸個幾句也沒什麼吧 阿想推廣就要多解釋

kayliu94503/21 13:57

bnn03/21 14:00是說我又看了一遍版龜 好像沒規定發文使用的語言限制蛤

bnn03/21 14:01也就是即使你寫的中文是小圈圈限定用語、簡體、火星文、yyds

bnn03/21 14:02什麼之類的 只要需要有ACG點而且版主看得出來的ACG點(ry

bnn03/21 14:02畢竟畫一張抽象派漫畫就是comic點了 看不懂是我無法溝通

bnn03/21 14:05或是什麼日文動畫OP有著自創語言不知道翻譯也都能發文啊

ap9xxx03/21 14:20這就跟英文圈Know your meme 很多紅起來的跨國界且莫名

ap9xxx03/21 14:20Know your meme類似*

rickey127003/21 14:26梗百科梗指南梗知識,我之前也看不懂哈基米跟賭狗快搖

rickey127003/21 14:26之類,反正查一下基本上都有解

zball03/21 14:31我覺得包餃子跟假藥 已經是梗而不是啥好用詞彙了 沒人說明

zball03/21 14:31根本不會知道是講什麼 強制GE還比較直接咧 不是少一個字就

因為強制GE就沒辦法代替語境

zball03/21 14:31是精煉好嗎

rickey127003/21 14:36我覺得語言和用詞人人可以自行決定判斷使用時機,但不

rickey127003/21 14:36用像某些人一樣抓到一個詞就好像發現新大陸一樣大驚小

rickey127003/21 14:36

rickey127003/21 14:36真討厭的話也可以發到所有的社群版面堅決反對到底

rickey127003/21 14:36但其他人要不要用要怎麼用也管不著

SweetBreaker03/21 14:40反正你不爽又能怎樣 通報警察抓他嗎

zball03/21 14:41是沒很反對用一些中國用語啦 但用的人能不能稍微說一下那是

zball03/21 14:41啥再用啊 這裡又不是每個人都混對岸網壇的 一個文章看到一

zball03/21 14:41堆看不太懂的用語蠻影響閱讀的

goseienn03/21 14:52說文化侵略的,經典自己文化弱還怪別人太厲害

GyroZeppeli03/21 14:53我們也一堆東西傳過去那邊阿 什麼傑哥 寶潔

abadjoke03/21 14:56在一個早就習慣把日文漢字直接拿來念再加上原本意思的

abadjoke03/21 14:56文化圈 在那邊說這些支語不解釋看不懂缺乏文化脈絡

abadjoke03/21 14:56不覺得很好笑嗎?「超人氣」是什麼意思你不從日文去找

abadjoke03/21 14:56光看字面看得出文化脈絡嗎?都還不用說ACG圈多少直接把

abadjoke03/21 14:56日文漢字拿來用中文發音念也用得很高興的詞彙

abadjoke03/21 14:56結果現在在這邊說支語沒解釋聽不懂就不該用

abadjoke03/21 14:58都不會覺得有違和感嗎?喔對了違和感也是漢字直接讀喔

tomalex03/21 15:12(′・ω・‵) 確實

tomalex03/21 15:12不如實況聊天室梗好懂

zball03/21 15:24不是耶 超人氣台灣用多久了 在台灣它是還有其他意思是不是

zball03/21 15:25 包水餃跟假藥在台灣則是本來就有自己意思了捏 樓上這種說

zball03/21 15:25法就像是在台灣說土豆 結果怪大家不去查文化脈絡不知道你是

zball03/21 15:25要表達馬鈴薯一樣

Howard142003/21 15:36許多梗是帶有一定的文化脈絡的,像是許多中國網路梗

Howard142003/21 15:36都是從言論審查的背景而來一堆諧音梗,台灣沒有那麼

Howard142003/21 15:36嚴格的言論審查,用這種梗只會徒增理解的困擾

Howard142003/21 15:36或像是包餃子這種梗,是基於某個社會事件或是現象而

Howard142003/21 15:36來,但我們沒有經歷這些故事,不去懂這些脈絡很難第

Howard142003/21 15:36一次看到就知道是什麼意思,像中國人也不會懂台灣為

Howard142003/21 15:36什麼都要刷7777777

Howard142003/21 15:38我更是不懂為什麼中國網友看到台灣人就喜歡講機車的

Howard142003/21 15:38梗,但現實中的台灣早就沒什麼人會說機車了

louis072403/21 15:40就歧視性笑話阿 就跟江西人都會偷人孔蓋 廣西人都是欸

louis072403/21 15:40表鍋~ 台東人東歐騎山豬差不多

louis072403/21 15:41台東人都騎山豬*

louis072403/21 15:41台南空氣都是甜的 台北人約吃飯都是說說 台中人吃薯條

louis072403/21 15:41也加東泉(

jollybighead03/21 15:42那是你沒在用,不要當其他人的代表

jollybighead03/21 15:43機車還不至於是死語,而是現在有罵人更直接的

jollybighead03/21 15:45會用機車,也是怕罵得太直接,會被長輩言論審查修理

daylight915703/21 16:10我都不知道2025年了還可以戰本省外省。

daylight915703/21 16:10一堆人都說台灣小,結果台灣的各地文化差異都不理解

daylight915703/21 16:10還可以說人無知?

daylight915703/21 16:10橡皮擦不同地方的叫法都不一樣了,擦子、像擦、擦布

daylight915703/21 16:10。這些用法沒有全部都熟悉就叫做無知?

daylight915703/21 16:10從小到大包括所有阿嬤一輩的親戚都沒有人過年吃水餃

daylight915703/21 16:10還在裡面包東西求吉利的。

daylight915703/21 16:10自家習俗上綱到全台灣人都該過一樣的習俗,否則就是

daylight915703/21 16:10無知?今天網路真的用得夠多了

jollybighead03/21 16:17自己不知道就不知,別當大家都該不知道,就這麼簡單

abadjoke03/21 16:23「超人氣」台灣用了幾十年不代表它不是外來語言啊

zball03/21 16:28樓上反了吧 你知道某些中國用語習慣 又不代表台灣人就該知

zball03/21 16:28道 又不是每個人都混中國論壇的 甚至某些梗中國人自己人也

zball03/21 16:28有不清楚的 拿那些中國用語習慣要求台灣人要熟要知道是怎樣

zball03/21 16:28? 要在台灣論壇溝通還得有中國用語資格是不是

abadjoke03/21 16:29如果要限定在短命/較快流行的反而更多

abadjoke03/21 16:29隨便提個一兩年前西洽大家在那邊尊來尊去就是個例子

abadjoke03/21 16:29本來在日本也是類似流行語的舊詞新用

abadjoke03/21 16:29台灣ACG圈一部分人直接把漢字拿來念也是念得很高興

Howard142003/21 16:32我毛有點多,對漢字直接拿出來念有點感冒,但也不會

Howard142003/21 16:32直接對對方說三道四就是了

zball03/21 16:35今天大家吵的又不是外來語的問題 外來語如果在台灣用的夠久

zball03/21 16:35沒其他意思大家都懂不會誤解那就ok啊 但那些新生中國用語就

zball03/21 16:35不是這樣啊 一堆含義轉換沒在中國環境經歷過的台灣人不懂

zball03/21 16:35是正常的吧 啥時是台灣人有義務要自己懂這些東西了 用的人

zball03/21 16:35至少解釋一下才正常吧

你問了我會解釋,但你如果上來就噴一句支語,請問我是你的誰嗎

j2657164j03/21 16:36棒讀、苦手、炎上、課金、違和感

jollybighead03/21 16:37不知道是從漢字來,也不會感冒啦,好比物理化學電話

abadjoke03/21 16:40短期紅起來的詞反而還更多到舉例舉不完

abadjoke03/21 16:40推啦 箱啦 痛車啦 夢女啦 地雷啦 這些直接拿來用的

abadjoke03/21 16:40也是知道是什麼場合能用就都用得很高興

abadjoke03/21 16:40怎麼這時候就不會說文化入侵?

j2657164j03/21 16:45因為來源不同啊,人總是雙標的

abadjoke03/21 16:45每天在西恰都能看到的同接 這個詞是100%的純新詞彙

abadjoke03/21 16:45要用中文也有“同時觀看人數” 啊每個人都同接得很爽

abadjoke03/21 16:45我怎麼不記得當初有人出來說應該要有解釋的義務

Fino556603/21 16:46這東西喔 懂多了看多了反而會覺得好笑

Fino556603/21 16:47你會看到警察很用力的在出征 但同時自己也在用

Fino556603/21 16:47因為他不知道他用的那個也是支語

j2657164j03/21 16:48其實出征現在用來也是中國傳來的

j2657164j03/21 16:48*用法

ZeroArcher03/21 16:49日語那個看過的狡辯是日本沒有要侵略台灣w

seiya120103/21 17:04大家講來講去也都沒有切入重點 就是兩岸政治敏感而已

seiya120103/21 17:04不然日韓歐美文化侵略也沒人在不爽啊

zball03/21 17:06說真的棒讀 同接 炎上 這些還比土豆 媳婦 假藥還好一點咧

zball03/21 17:06前者你會知道外來語頂多不懂 後者你會跟台灣用語混在一起而

zball03/21 17:06不自知 再來外來語習慣台灣跟中國又不一樣 台灣人蠻習慣直

zball03/21 17:06接寫日語英語 中國習慣用中譯 這本來就文化差異了 拿這兩

zball03/21 17:06者混為一談才奇怪

zball03/21 17:32同樣都是英語系國家 英美國人自己拿另一國家名詞用語跟自家

zball03/21 17:32人談話 英美國人都覺得你來亂甚至爆氣了(有時兩者指的是不

zball03/21 17:32同東西)換成是台灣跟中國 就要台灣人能夠全盤接受 也是莫

zball03/21 17:32名其妙

bluejark03/21 17:51還在go不就對岸梗 之前一堆人還不用得很開心

abc76708103/21 18:09一種是當迷因在用,另一種是被拿來當日常生活

※ 編輯: Sasamumu (111.71.215.144 臺灣), 03/21/2025 18:26:03 ※ 編輯: Sasamumu (111.71.215.144 臺灣), 03/21/2025 18:27:45 ※ 編輯: Sasamumu (111.71.215.144 臺灣), 03/21/2025 18:29:25