[鐵道] 原來這麼多人聽日文配音嗎
剛剛看到的投票 是可以複選的
有些人可能中日2種或中日英韓4種都選
日文配音占了過半數
中配其實也沒有比日配少很多
只是滿意外的 沒有什麼人選韓配或英配
中文配音:621票 40%
日文配音:880票 57%
英文配音:27票 2%
韓文配音:13票 1%
https://i.imgur.com/9wD0nQJ.jpg
--
為什麼不選韓配或英配會很意外?
聽中配才該感到意外吧
我朋友選越配,不過後來跑了
我是看星球選配音,但就都沒選過韓國配音
中文有41%我比較意外,我還以為日65 中25 其他10
蝦 中配還有41% = =
我修一下數字 中配是40%才正確
中配有什麼好意外的?台灣很多都聽中配啊
鐵道中配其實還不錯 有些角色比日配好
不如說中配高了吧
我以為大家都聽中配欸 明明配的不差又是聽得懂的語言
聽中配的人:以為大家都聽中配 聽日配的人:以為大家都聽日配 會不會4這樣XD
原神的話楓丹我是全程聽英配 其他沒有一個能打的
演技來說日配還是比較頂
很多人都會說不愛中配 還能這麼高很厲害了
哪邊的投票
FB星鐵社團 有13萬人
有些人又不懂日文 那不選日配跟不選韓配的原因就是一樣
啊 聽不懂
我PC行動端聽中配 PS5聽日配 給你參考
BTO是大哥配的 一定要聽日文
中配恐怕要先把隔壁女聲87%像的問題解決再來說不差
絕區鯊鯊開大中配不會講主人
選日配怎麼可能是因為聽的懂XDD
日配的演出還是比較好
原來那麼多人聽中配嗎...
怎麼大家的同溫層都這麼厚
中配…眼睛閉起來聽 根本分不清誰是誰
手機聽中配,電腦聽日配,主線用電腦跑,給你參考
日配整體演技還是比較好,不過比較不講究的選聽得懂的語
言也正常,而且我記得預設就是中配,不在乎的懶得改吧
中配這麼多才奇怪吧 我還以為只有對面才會聽
後面幾個選項是來亂的吧
這是少了吧 中配那麼多才讓人感到意外==
中配男的還不錯,女的真的分不出來誰是誰
抱歉 聽捲舌音就是會軟
預設中配也有優勢 因為有的人單純就懶得改
我還以為是日90%其他分10%
鐵道英配真的好
乾,中配還有40%
不一定看角色,yt一堆四個的同事播放,各有優缺
中配那個奇妙的捲舌音我是真不行
原來這麼多聽中配!?
翡翠的韓配真的很棒
感覺中配高是因為其他語音還要去下載才有
開場就改日配
說穿了光一開始不能改的話很多人被迫聽就順順的聽下去
後面也習慣了
我玩絕區零 日配演技比較好 另外 不管是絕區零還是鳴
潮都有中文台詞跟日文語音意思不一樣的地方 是沒校稿
嗎?還是配完音後改台詞?
日系風格遊戲講中文違和感很重 而且女生聲音還都差不多
竟然那麼多中配 時代變了 以後應該會越來越多
我也選中配,因為是聽得懂的語言就這樣
台詞跟語音不一樣是文本本來寫法就不同 都是照文本配的
韓配很讚欸 他們聲優演技也不差 托帕的很色
預設是中配,聽了覺得沒出戲就用下去了,技能語音
和地圖互動可以聽得懂,跑劇情的時候可以閉著眼睛
或是看別的頁面,反正聽得懂
標題反了,中配多才該感到意外
翻譯差別的話我還聽得出來 有些差異到不是翻譯問題
比較像是送配音前的文本跟最終文本不一樣
但是點燃大海/心海 撕裂心海那些不都是開中配才會有
的梗 日配的點燃大海不是說很平淡
我聽中配,不過我是覺得日配的應該比較多,中配大部分
日文的點燃大海不是平淡 是不像日文正常會用的寫法
都是華人會選,日配不只日本人會選。
不過這社團是星鐵的中文討論區 投票的應該幾乎都是台灣人或其他華人用戶
鐵道英配其實辨識度很強,還蠻愛的
原來這麼多中配
絕區零跟鳴潮的文本都不是直譯 所以有些語句看中文聽日
配會差很多 絕區零這次文本有特別針對日文做在地化 所
以日本人這次給很多好評 鐵道日文文本幾乎是用中文直翻
中配那個捲舌音聽了都會很不舒服== 有人聽的下去我是
佩服
他們以前玩起來就會覺得有些地方日文很怪
鍾佩才意外吧
中日這麼多嗎,我以為大家都用韓配,中日聽了就想吐==
原來這麼多人聽中配的嗎
聽中配才是真正的玩家
聽的懂還是比較輕鬆吧
我都聽中配欸 感覺比較有味道
基本上很多會選中配的人是因為中文才聽得懂
不過我聽得懂日文 所以也聽得出來偶爾有些日文文本翻
譯有一點怪XD
中國的中配難聽死了,尤其是女角的夾子音
中配聽起來不都一樣 有啥好聽得
看JJ玩都用中配,就…很微妙
我只用中配欸
中配有的還不錯 但捲舌重的還是聽不習慣 英文像隔壁
原派蒙那種很假很尖的聲音我也聽不下去
鐵道日配感覺還好
我聽不習慣 尤其如果又是字正腔圓中國口音的
到頭來日配聽起來最舒服 個人覺得整體也比其他語言優
秀
・ω・ 夾子音很假掰
如果是在地化改寫配音內容的話就能理解了 以前看V玩
鐵道時有些地方的日文很彆扭
選中配應該還有一部分是因為不想額外下載語音包吧X
D
為了貓又才聽中配的 花鈴太強
居然有人聽中配??
台配和中配不一樣
中配聲音都太像了 我只分得出來男女
但日配只要隨便講幾格字 你就能聽出來是誰 真的強
中配聲線太像了
沒有去選預設就是中配
鐵道中配女聲都差不多聲線==
帶入感問題,鐵道日系遊戲用日配比較習慣
就像武俠仙俠用日配就很怪,還有邊緣行者也是英配比較
順
中配也不錯,不會出戲,但問題是上面有人提過的,聲線辨
識度太差,體現不出腳色特質,這一點英配都遠好於中配
中配的配法我基本分不出來是哪個角色
說人選日配聽不懂的是有多井底
中配能能有40%我看主要原因還是預設就是中配吧
中國配音我無法接受,那個音調對我來講違和感太重了
中配是預設的 高很正常只是沒想到沒換日配的這麼多
聽中配才意外吧
鐵道就算中配一堆講到專有名詞的部分還不是聽無(
有泰配?
日配聽起來就舒服很多,角色配的很好
中配算了吧,女聲難聽又沒特色,根本分不出來是誰在講話
不過中配的配法在中國應該算是接受度很高?不然幾乎有中
中配配超好阿 從崩壞三開始就配很好
配的作品都是插不多的配法
不然不要說凸顯不出腳色特質,連配音員的聲音都變得沒特
對岸的mad那些也都中文
色
其實崩鐵的中文意外不錯,但還是日配比較習慣
中配優點就是可以只聽聲音不用一直看字幕
中配最頂的應該是羅剎/奧托 可以去聽聽崩三的 日文的奧托真
的聽不下去太出戲==
原來有人會覺得意外嗎...
鐵道中配還不錯 尤其趙相機 其他兩款米遊的就很普通
對 中配有個大問題就是眼睛閉起來不知道誰在說話
中配超出戲...蛤??這時候 林勒工三小 ??
演技差就會出戲阿,有什麼問題嗎
我覺得鐵道中配沒很捲舌音阿 聽起來滿好的
中文聽不出來+1
聽中配+1 讚讚讚
蛤 這麼多人選中配 看日式軟萌妹子全都配那個音就吐了
他們的中配又不是我們從小聽的語言,聽不習慣很常見
日配是100分的話 米家的中配已經有80分了 部分角色配音
我還覺得中比日好 但是中配有母語加成 還有很多中文梗
很多實況主都選中文 因為比較省心 不用專心看字幕+聊天
室
不如說,竟然這麼多人聽中配?
你才井底吧 就是不少人聽不懂日文還是會選 聽到自己
聽得懂的反而奇怪
中配一個還行一群太難分了
分辨率差男聲還好 女聲最嚴重 b站有時候看到影片真
的分不清誰在說話
日配屌打
中配可能不是分不出來,而是本來就同一個人配?
中配女角都一個樣
我也聽中配...
原神早期日文文本光名字就不行 璃月人名一下音讀一下訓讀
中配的口音雖然沒很重但我還是不習慣聽不下去
這裡辦一次投票大概一面倒日配
至於FB社團中配比例還蠻高的原因是
因為那邊很多都是國中小年紀 從小就接觸很多祖國遊戲文
化 他們對中配就沒這麼反感
捲舌音我反而覺得還好,發音方式比較令人覺得不舒服
有日配能選我都聽日配 比較好聽又可順便練日聽
中配一堆都配的差不多棒讀
鐵道其實一些活動劇情我比較想聽中配 可惜沒配音
像抓鬼活動就很多支語 還蠻想聽聽捲舌音的 XD
中配那麼多比較意外
中配要我命
日文習慣聽了
捲舌音聽了就想吐
鐵道中配沒有捲舌音吧,明明配的不錯阿
我覺得現在中配真的很不錯,沒有以前那種尷尬的感覺
幹,我居然是那個2趴的,英配明明很頂
我本來聽日配,但因為羅剎配音改回中配,之後就一直用中配
看JJ實況 這種日系風格聽到捲舌音超出戲
了,都看喜歡的角色哪個聲音比較搭
抓鬼活動有配音啊,大任務有小任務沒有,抓鬼活動真的是
我唯一故意切回去中配的,太多中文網路黑話了配日文很奇
怪
這個投票意外的是中配竟然有41吧 愛國心爆炸的表現?
電腦版聽日配 手機版聽中配 很怪嗎
社團有一堆打簡體字的ok的吧
中配問題是很多沒訓練過的,聽起來在棒讀
日配的表演力就是水準之上,秒選日配,加上聽得懂日語
。
支配有人聽喔
說鐵道中配比日配好的是在尬黑吧 聽過中配根本沒有日配
的表現力 女的聲音聽起來也差不多
中遊就直接選中配了
中配左不懂 右不懂 佐佑理聽不懂
日配這下聽懂了 家鄉的語言
意外的是中配這麼多吧
中配問題一直在除了音色外,演出表現太過模板,沒太
大差別,以後AI可以直接接管這塊
會選日配的很多都是傳統老宅了 年輕入宅不深的中配
奇怪他們電影明明沒有這種問題,為何配音可以這麼棒
讀
預設就直接用下去了
每次YT聽到手遊中配的聲音我都不喜歡
而且現在一堆短影音都是捲舌音 從小就接觸的不會那
麼反感
日配除了淳皇跟小倉之外都很棒啊。幾時給我阿座上洋平
啊老米?
https://i.imgur.com/AOXY1H2.png 剛剛查了一下 這
是巴哈的投票結果
我重點也不是捲舌音跟專業程度 就真的表現太模板化
不懂日文聽日配可能都還分得出誰在講話
我不接受想當老婆的可愛女角講著一口捲舌音 很倒彈
捲舌音根本不是重點,我看一堆中國YT影片也不覺得怪
,中配怪的原因是因為發音方式跟演技還有女角配起來
都一樣
說實話 中配也不是配得不好 就是不知道為啥這麼沒辨識度
中國YT影片我又不會想把他當老婆 捲舌音萌不起來
問題很大
沒辨識度應該是配音員的培養方式還不夠成熟
就過於模板,你蘿莉音就是要這個語調,御姐音就一定
要這樣,帥哥音也有自己的模板,所有角色都變成固定
模板,除了每個配音聲音不一樣外演出表現力都差不多
,反正就是聽得清楚,聲音好聽就過關
國人J也是有中配用中配啊
但他們真人電影是聲音表現是正常的,就配音特別固定
還是喜歡日配,韓配以前玩過看過幾款其實還不錯
中配這麼多人比較意外
中配才意外吧
之前那個直播活動我去幫一個已經住日本很久的朋友掛台湊人
數,當時很意外他也是用中配。應該是真的有人覺得配得不錯
吧,我是覺得男的配得都不錯了,女的目前還是有違和感
中國那邊多半都是說他們配音很‘’夾‘’
聽中配不是問題 問題有的人聽中配會拿去找日配pk的
看過主動貼中配片段 去罵日配難聽的
英配的表現力也遠比中配強,若想要練聽力或是聽得懂英文
,可以試試看英配
英配感覺
跟以前比進步蠻多的
以前看Nico都在笑外國配音,現在沒有了
我只有辛普森聽中配
兩種都有 跑劇情時聽中配 偶爾戰鬥時聽日配
平行世界?全部在吹日配多優越 只有你看到用中配的人
會罵日配難聽
原神英配不錯
日配多強就不用我贅述了 中配已經不錯了但問題就是女
角沒辨識度 我真的不懂為什麼對岸女角的指導原則都要
弄成同個樣子 你看男角就沒這問題 單獨聽女角演技也
都沒啥問題但不管聽幾個都像同一個人
A片需要配音?
米家中配 蠻好的 甚至贏過日配
中日配都試過 其實都不錯
在社區應該是選中配才意外吧
找日配PK沒問題啊 有些個別角色日配就是不搭
烏龍派出所、還有一部可以看到靈魂的小孩,那個配音,以為
是國產的~
我討厭中配,就算是中文遊戲也一樣
中配聽起來超尷尬的
母語尷尬 對啊
原來這麼多人聽中配
鐵道我聽中配,鳴潮聽日配XD
中文真的男生配的比較好分辨 女生聲音都好像
不喜歡聽配音
贏過日配這種話都說得出來 舔支舔到耳朵生病
中文配音女角特別像這點是中國配音的老毛病了,他們
也搞不懂為啥
中配口音太重,實在啃不下去
中配女聲真的完全沒辨識度
不換日配根本玩不下去
我聽語音就是要選聽的懂的
誰要聽支語配音 難聽死了
蛤 不是本來就日配居多嗎
國人J都用中文玩米遊 最近一開始玩就轉台了
原來真的有人會聽日配聽出優略感,然後瞧不起其他配
音喔,到底是多自卑才會有這種心態
中配都在比尷尬的
聽什麼配音還要你管?有些皇民控制欲真強 恐怖哦
我之前看新番又沒有日文以外的配音,是在哭膩,至於台
配日配都很好,不過我還是不太適應中國人的口音,AI聲
音比較討喜
什麼時候來個台語配音:我將點燃大海(台語
b站有看過說日配難聽的,但我覺得只是習慣吧
我覺得楠木燈配得流螢很差,超級像在棒讀的
少數我覺得實力跟名氣對不起來的聲優
我們就用中文聽中配哪裡奇怪,而且中配也不差啊
中配難聽,而且每一款遊戲的聲音都一模一樣,很好奇
怎麼有辦法訓練到標準化還量產的?有台配會考慮聽
逢中必反 可憐
中文兒兒音聽不下去
流螢日配超差+1差到直接被勸退不抽了
原神日配雷:鬼后、星鐵日配雷:淳皇小倉楠木
中配強很多
推文馬上有人示範用中配罵日配了 st啥的才是在平行
世界啊
日配不是100%數據出問題了吧 身邊統計法日配3000%
夾子音連中國人也很多討厭的好嗎?
載完馬上找人問 有沒有日文日配
女主中配超難聽,幸好一開始就選石川由依,流螢日配可
愛度也是屌打中配…中配怎麼聽怎麼尬…
上面說年齡層之於接受度差異,我覺得蠻有道理。
花火那段戲全都上田,很厲害的。
我聽中配 不用看字幕就是爽
爆
[閒聊]中國腔ACG配音的接受度問題剛剛在看原神胡桃四語配音的影片 下面有些英文留言稱讚中配聽起來蠻可愛的 之前也看過其他老外稱讚原神中配的留言 我講講我個人的看法50
[閒聊] 人中之龍8的中文配音,真是讓人玩不下去今天剛開始玩這遊戲,在7外傳破關後,試玩8時,就感到中文配音講話很怪異。 今天開始玩8,用標準日文配音玩的時候,一切都是完美的人龍世界,配音的聲線, 語氣等等都很完美的帶起這遊戲的氣氛跟感覺。 但。改為中文配音時,那種感覺就像是三十年前的動漫配音般,念稿、就只是在念稿 沒有感情,沒有感覺,只是在把中文唸出來,聽了三十秒就立刻終止切回日文配音。27
[閒聊] 獵人馬拉松放中文配音的會比較好嗎?乳題 小妹覺得,新版獵人的中配也不差, 重點是可以掛著用聽的,日文還是要看畫面才對的上 記得中華一番之前好像也有中日輪播過,是獵人中配有版權問題摸? 大家比較喜歡獵人的中配還是日配R21
[討論] 台灣的電影只有動畫會有中配?最近看電影廚, 在無數次關於電影的爭論中, 有一次的主題是電影配音的問題。 讓我突然想到, 除了動畫本來就是配音的以外,18
[閒聊] JOJO配音要聽日文或英文Netflix 上的jojo配音有日文跟英文, 我知道板上都很推崇日配, 但是我聽了幾集的英配,發現也很high, 搭配有點ㄎㄧㄤ的劇情,其實英配也不錯, 而且劇中人物是西方人,說英文不違和,7
[問卦] 為啥日韓聲優發展的起來台灣不行?如題 最近玩原神 發現韓文跟日文配音都很好聽 英文配音也不差 只有中文配音有點悲劇7
Re: [閒聊] 館長:放棄當Vtuber,因我不是日本人我第一次覺得館長這個論點中肯的時候 是之前在玩原神 因為以前看動畫 要不是電視第一次給你中配 阿不然就是追連載直接聽日文 原神我不知道是選錯還是原本預設中文配音 一登入進去就是中文語音 結果差點就直接退出想刪遊戲= =4X
[原神] 我現在玩手遊,只想聽中配= = ....欸欸 我相信有很多夥伴們 很少聽過中文配音的手遊 因為大多都是日本配音6
[閒聊] 會有人喜歡進擊的巨人動畫中文配音版本嗎大家晚安~ 如果一部動畫有日文發音原版跟中文配音版本, 我幾乎都是會只看日文發音的原版動畫, 不會去看中文配音的版本, 因為看日本動畫配日文, 才會覺得原汁原味, 聽中文配音總是有點怪, 就像台語說的會矮由矮由6
[心得] 《我的舞蹈教室》(HOP!STEP!Dance)的配音6月15日即將發售的《HOP! STEP! DANCE!》中文版 現在在香港eshop也有體驗版可以下載 當初玩過日文體驗,照Imagineer會有中文版(而且可能不能繼承記錄) 所以一等到中文消息就打算要入手,方便理解課程 但特別注意到,此次的語言與語音如下:
89
[Vtub] 水宮樞:沒有大空昴前輩我挺不過來的84
[閒聊] 一般人都是主機pc都有吧71
[妮姬]二周年 HARD劇情 太苦了...QQ爆
[閒聊] 我推的孩子 最終回 星47
[閒聊] 和真和阿克婭一起洗完澡後更累了27
[鳴潮] 1.4 版本內容說明27
[妮姬] 所以急的其實是萊徹方嗎?23
[聖誕之吻] 櫻井梨穗子 不人氣的主因是啥?22
[我推] 欸 同事沒訂閱是不是太過分ㄌ26
Re: [閒聊] 為什麼死神的腰帶比較好看14
[閒聊] 你喜歡日本樂團嗎?12
Re: [問題] 進擊的巨人第79集 未來的記憶11
[奶子] 做伸展運動的蓮實57
[閒聊] 今天有數百名 Bethesda 員工發起罷工16
[討論] 老處女英王是不是很殘忍?8
[閒聊] 所以IA是赤坂老師畫工的巔峰嗎9
Re: [閒聊] 有為了一款遊戲買主機的人吧12
[問題] 為何工程師母星這麼弱7
Re: [閒聊] 今川議員其實比武田信玄還強?27
[閒聊] 魔獸三重鑄…2.05
[閒聊] 問 美好世界裡的cp6
[閒聊] 不只新絕地武士團 傳「芮」將現身不同星11
[情報] 《魔物獵人 Outlanders》製作人訪談24
[閒聊] 輕解羅裳 露出襯衫下的纖細稚嫩身軀6
[死神]什麼角色能駕馭有哈的荷包蛋造型?6
[活俠] 創作-雪山派的午茶時間5
[蔚藍] 陽奈門主伊吹雜圖(圖多)5
[閒聊] 小美人魚 預告4
[閒聊] 既然你們這麼愛看轉生作弊的話...25
[閒聊] 驚爆危機的小說版變遷