Re: [討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很
※ 引述 《medama》 之銘言:
: https://twitter.com/nhk_kurogen/status/1734076041348456821
: 面對ai合成動漫聲優的聲音唱歌或配音
: 梶裕貴表示:真的很不爽 很不甘心
: 聲優不只是配音 還是負起責任讓角色有靈魂
: 用ai合成的話 感覺staff的努力都被輕視了
※ 引述 《ElfFail》 之銘言:
梶裕貴20周年企劃
https://youtube.com/shorts/BdGQzcWp0mE?si=-kTL-LHKBkt6oagT
將自己的聲音模型建立AI合成
→ CactusFlower: 你的邏輯還好嗎 所有AI爭議不都來自於有沒有本人授 12/12 10:27→ CactusFlower: 權?還是你只是很興奮見獵心喜就貼了? 12/12 10:27
我日文N87啦
鮪魚貴那個影片我也是聽不太懂
但是我看美大媽的翻譯我也覺得這樣有點迴力鏢
不過掌花畢竟是翻譯權威
所以是美大媽超譯
還是掌花翻車
有人可以說看看正確的翻譯是什麼嗎
--
發文檢討版友不會危嗎?
我只是想問是哪邊才是對的嘛 沒有要檢討
有拿授權就是有靈魂,董?
你為什麼不花錢買授權呢,這樣沒有靈魂阿
跟獵魔士的原作者有87%像
#1bFQg1ZF 所以是還想再來一次嗎 才不到兩個月欸 又
我稱讚你欸 不要這麼敏感
本人有靈魂本人》〉》有授權的ai》沒授權的ai
很難懂嗎
乾脆拿張諭吉上面寫tamachii
你已經不是第一次把私人恩怨拿到板上了欸
沒吧 我只是在問哪邊理解是對的 我沒那個日文能力判斷啊
靈$魂$
至少想一下再發廢文吧
靈魂(請給我黃金)
司馬昭之心
演技很爛也不是這樣的 你這樣否認 跟永桶以後一直開
VPN的那個差在哪裡?XD
掌花你為什麼要擅自認定我的意圖,我好受傷
我就算餓死,從這裡跳下去,死外邊,也不會認可AI合
成的聲音!
你爽就好 反正這招也用過了 我也不會怎樣
唉
很凹喔
滾回去
89
[閒聊] 隔壁班的蘿莉同級生▲因為不想被覺得很孩子氣,平常有意識的保持撲克臉 ▲最喜歡的東西是☆鯛魚燒 「(一起吃東西一邊走路回家不就像約會一樣嗎>///<!?)」 「那個啊…」![[閒聊] 隔壁班的蘿莉同級生 [閒聊] 隔壁班的蘿莉同級生](https://i.imgur.com/Urd6Wphb.jpg)
98
[討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很不甘面對ai合成動漫聲優的聲音唱歌或配音 梶裕貴表示:真的很不爽 很不甘心 聲優不只是配音 還是負起責任讓角色有靈魂 用ai合成的話 感覺staff的努力都被輕視了![[討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很不甘 [討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很不甘](https://img.youtube.com/vi/eNe2NBgkMRs/mqdefault.jpg)
79
Re: [討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很不: 梶裕貴20周年企劃 將自己的聲音模型建立AI合成 --![Re: [討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很不 Re: [討論] 梶裕貴:看到ai合成 真的很不爽 很不](https://i.ytimg.com/vi/BdGQzcWp0mE/hq2.jpg?sqp=-oaymwEoCOADEOgC8quKqQMcGADwAQH4AbYIgAKAD4oCDAgAEAEYWSBeKGUwDw==&rs=AOn4CLBmj3UyHTq3PFkozjuKYea2CZ7dXg)
29
[露營] 姐姐:聽妳這麼說,妳很勇喔?「身材不錯唷,蠻軟嫩的,啊?」(摸) 「聽說妳都自己露營啊?讓我看看妳裝備正不正常啊~」 #妹妹的女朋友 我:![[露營] 姐姐:聽妳這麼說,妳很勇喔? [露營] 姐姐:聽妳這麼說,妳很勇喔?](https://i.imgur.com/Et8Am1Vb.png)
13
[問卦] 水卜櫻:久々に外でる こゎ 這句怎翻譯?水卜櫻 在推特 PO惹這句 久々に外でる こゎ![[問卦] 水卜櫻:久々に外でる こゎ 這句怎翻譯? [問卦] 水卜櫻:久々に外でる こゎ 這句怎翻譯?](https://i.imgur.com/SkxQscxb.png)
8
Re: [閒聊] 中配寶可夢的叫聲是認真的嗎?= =這讓小弟我想到自己的聽歌偏好 小學都聽中文歌 後來覺得歌詞太芭樂開始聽英文歌 一開始只看中文翻譯還覺得英文作詞怎麼這麼深奧 國中後會英文了覺得英文怎麼都這麼矯情![Re: [閒聊] 中配寶可夢的叫聲是認真的嗎?= = Re: [閒聊] 中配寶可夢的叫聲是認真的嗎?= =](https://img.youtube.com/vi/7nQ9lmriWOc/mqdefault.jpg)
4
Re: [閒聊] AI翻譯484比機翻順?舉個之前剛玩chatGPT 讓它寫故事再翻譯的經驗 指令先用英文 讓它彷奈須蘑菇的風格寫一篇英文故事 之後我再下指令把它寫的故事翻譯成日文 結果日文生成的故事完全是新創作 和英文版完全沒半點翻譯關係 問它為什麼翻譯的內容跟原故事完全不一樣 下面是它回答
[實況] 恐怖大媽闖你家→新日式恐怖遊戲【千森主角有一天忽然被鎖在自己家出不去, 而且門外有一大堆奇怪的人徘徊, 家裡電力又出問題, 更恐怖的是有個全身粉紅衣的恐怖大媽闖進家裡要殺你!![[實況] 恐怖大媽闖你家→新日式恐怖遊戲【千森 [實況] 恐怖大媽闖你家→新日式恐怖遊戲【千森](https://static-cdn.jtvnw.net/jtv_user_pictures/b7ba9904-068a-47b8-82e6-5088ed1c21d1-profile_image-300x300.jpeg)
[實況] 恐怖大媽闖你家→日式恐怖遊戲【千森】主角某天醒來發現自己被困在家裡, 門外有奇怪的人徘徊, 而且家裡還有恐怖的粉紅衣服大媽在追殺他!? 感覺好像快破關了,![[實況] 恐怖大媽闖你家→日式恐怖遊戲【千森】 [實況] 恐怖大媽闖你家→日式恐怖遊戲【千森】](https://static-cdn.jtvnw.net/jtv_user_pictures/b7ba9904-068a-47b8-82e6-5088ed1c21d1-profile_image-300x300.jpeg)
Re: [問卦] 老實講,低薪仔就是沒專長吧?說到老屁股亂翻譯,我講一個故事好了? : 在我們日文小說界有一位著名的譯者, 有一個覺得很會翻譯的人自稱市長。 : 這位羊老師翻譯過很多知名作品,甚至有直木賞作者指名, : 他的作品只給羊老師翻譯;