PTT評價

Re: [閒聊] 會怎麼跟外國玩家解釋武俠的內力?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 會怎麼跟外國玩家解釋武俠的內力?作者
bluecsky
(我要藍藍淡淡的天空)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:7

這有什麼好不懂的

七龍珠哪個老外沒聽過

龜派氣功誰不知道

氣的概念也講得很明白了 跟魔力 原力 查克拉 念...等這類幾乎可以通用

反正有問題交給某個神祕能量就對了

更別說七龍珠的爆氣戰鬥早就把氣的概念都用畫得畫出來了

怎麼會一直妄想老外不懂....


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.229.64.44 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: bluecsky (61.229.64.44 臺灣), 08/08/2024 18:28:22

KingSccasher08/08 18:29很多人真的覺得金庸推不出去是因為不好翻譯

goliath08/08 18:35武功名稱怎麼翻會很頭痛

andy048108/08 18:36龜龜功怎麼翻譯 為什麼外國人都懂 翻譯的頭痛死了嗎

davidliudmc08/08 18:37民族優越感啊 老外哪懂我們華夏文化千年的歷史傳承

bluecsky08/08 18:41龜派氣功 英文直接音譯

jeff66608/08 18:42音譯 有興趣的自然會自己去查更多

mumi6133708/08 18:43八荒六合惟我獨尊神功

kcball08/08 18:47不就秋森萬...

ininder30cm08/08 19:04金庸不是不好翻譯,是翻譯的自己在搞事,弄到難推

ininder30cm08/08 19:05明明姓名招式音譯就好,偏要搞一堆有的沒的

Vulpix08/08 19:12龜派氣功也沒有Turtle什麼的,七龍珠角色名各種哏,也沒

Vulpix08/08 19:12多少人硬翻。我知道的只有短笛、餃子幾個。

chang1248w08/08 19:31mp

foralive52008/08 20:28七龍珠跟西遊記連結的梗只有亞洲圈的比較懂吧?