PTT評價

[閒聊] 《崩壞:星穹鐵道》OP:「星間旅行」

看板C_Chat標題[閒聊] 《崩壞:星穹鐵道》OP:「星間旅行」作者
cloud7515
(殿)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:4

注意是旅行不是飛行

這是首英文歌「Interstellar Journey」不過有多國字幕
https://www.youtube.com/watch?v=qO8iDoPIXUU
雖然B站也有中文版但是歌曲完全不一樣了
這邊是英文版的各國語言歌詞 中文歌詞甚至還有押韻
挺好聽的


Get rid of debris from the rusty time
錆びた時間の跡を捨て去り
拋卻那鏽蝕時間的殘章

Those years (Those years)
流れゆく いくつもの時間
幾度流光

Don't stand in a daze looking for a sign
道しるべを探して迷うのは終わり
別呆立迷茫找尋指向

Start in a trice
旅に出よう
出發闖蕩

Run across fields of ice
荒涼とした氷原を走り抜け
奔跑在冰原上如此荒涼

Bathing in the starlight
それでも 私は群星の光を浴びる
但我沐浴著群星的光芒

Be well aware of roads we've gone by
ここまでの道は すべて覚えている
歷歷收藏 走過旅途萬鄉

Put yesterdays aside meet the future head-on
昨日を傍からに置き 未来へ向かおう
將昨日放在一旁 迎著未來而上

Now, Trailblazers keep credos in mind
開拓者たちよかの信条を胸に刻め
開拓者們 信條不可遺忘

(I won't say it twice!)
(二度は言わない!)
(無需重複第二遍!)

One! Stop staying within the lines
一、開拓者は自身の主張を持て
一,開拓者應自有主張

Two! We always align
二、列車の乗員は常に団結せよ
二,車組一致同向

Three! Even if we don't gain the upper hand, we'll fight for right
三、逆光にあろうと 悪に立ち向かえ
三,即使身處逆境仍與不義相抗

Four! Never care a rap for hindsight
四、何が起ころうとも 後悔はするな
四,無需在意事後短長

Five! Let us light the night
五、共に長い夜を照らそう
五,一起把長夜照亮

Six! Even when there are wheels within wheels, go ahead!
六、困難な局面でも 前を見据えるのだ
六,即便局面錯綜難解也看向前方

Get it pulverized
混乱を打ち砕け!
碾碎亂象!


--
Sent from JPTT on my SONY RX100M3

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.161.11.3 (臺灣)
PTT 網址

lsd2596804/25 21:31(<ゝω・)

fate20104/25 21:33kira

Garyisdog04/25 21:33我還以為是星間飛行

clurinzler04/25 21:33還以為是中島愛

aa147788804/25 21:42(<ゝω・)

a76098104/25 21:47(<ゝω・)

pdchen121804/25 21:49(<ゝω・)

KotoriCute04/25 21:54沒有日文版有點意外

windqqr04/26 06:56(<ゝω・)

peterisme1704/26 08:39太久沒聽中文歌了,現在中文歌不押韻嗎?