PTT評價

[閒聊] 金庸小說要翻成英文難度在哪?

看板C_Chat標題[閒聊] 金庸小說要翻成英文難度在哪?作者
ilv1181023
(yechen)
時間推噓 7 推:10 噓:3 →:16

現在AI這麼發達,金庸小說整片丟給AI,應該也能翻出中文的那種韻味吧?還是說金庸小說要翻的原汁原味很難?有沒有這方面的西洽啊

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.215.23.151 (臺灣)
PTT 網址

eva05s09/30 18:00自己拿AI去翻來讀看看啊,何必問

zChika09/30 18:01你可以把原文的魔戒丟給AI翻成中文看看

Bugquan09/30 18:01仔細想想,幹嘛這麼執著一定要翻成英文

devidevi09/30 18:02翻成英文不難,要翻成大家都滿意的英文很難

jayppt09/30 18:02有英文版了吧 不紅

kuninaka09/30 18:03自己去翻阿

Adorse09/30 18:03我比較好奇會中文的外國人有在讀金庸的嗎?

eva05s09/30 18:07有啊,據說武俠仙俠小說最早是一群在中國閒著沒事幹的

eva05s09/30 18:07外交人員+留學生翻譯的

eva05s09/30 18:08雖然不知真假,但在歐美是真有圈子在關注這一塊

rainveil09/30 18:08沒有難不難,只問你給多少錢

suhaw09/30 18:12九陽神功怎麼翻 躺屍劍法 金蛇劍法 葵花寶典

JamesHunt09/30 18:16沒有神髓韻味就出不了圈的作品,唉……

frankyao061509/30 18:20一陽指 one finger just like a penis

gm325209/30 18:23李莫愁怎麼翻

ainamk09/30 18:41李莫愁有英文維基條目為什麼還要煩惱怎麼翻

pgame309/30 18:46射雕有英文版自己去誠品挖,我記得北部的誠品有現貨

tigerface09/30 19:00其實就是武俠不潮,你東西夠酷夠有趣老外自己會去想辦

tigerface09/30 19:00法了解,火影就告訴你老外喜歡的東西他們日文照念

ksng109209/30 19:01通通音譯就好,你看日本紅到歐美的東西一大把音譯XD

zyxx09/30 19:02也不是沒翻過 就潛在讀者不多才沒人要重翻啊

leo12516090909/30 19:15又問

HERJORDAN09/30 19:30其實九陽翻成極陽就可以了,本來功法的九就有九為數之

HERJORDAN09/30 19:30極的意思,用含義的方式翻遠比直接字面翻好很多

JamesHunt09/30 19:31一狗票海外名作沒多少翻出原文神韻照樣紅翻,可見……

Samurai09/30 19:35沒辦法翻,中文是非拼音文字,怎麼翻都跟字的意境有差距

rionas242109/30 20:01那極陽神功要怎麼翻譯,純好奇