PTT評價

[討論] 黑猴黃眉那句狗屁如來,大家會怎麼翻?

看板C_Chat標題[討論] 黑猴黃眉那句狗屁如來,大家會怎麼翻?作者
sleepdog56
(睡搞搞)
時間推噓12 推:12 噓:0 →:14

就是那句啦
「信什麼狗屁如來,不如我自己來」

英文翻譯是
Why bet on the Sutra, when one oneself can be a Buddha?

直譯就是
「當一個人可以成為佛祖的時候,還信什麼經文?」


老實講啦,這翻譯也有他的韻味在,但就沒有中文那句那麼霸氣
也少了些對如來作法批判的意味

好奇啦,如果給大家翻譯這句,大家會怎麼翻?



-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.216.233.227 (臺灣)
PTT 網址

j3140409/09 15:58go pee rule lie

King556609/09 15:59自己來…我聽到直接笑出來 好色ㄛ

gcobc1263209/09 16:03Fine, I'll do it myself.

newgunden09/09 16:04我命由我不如來

kramasdia09/09 16:04如來佛的英文也太難唸了吧

papertim09/09 16:04如來不來,我自己來

newgunden09/09 16:05If Buddha won't listen, to hell with you

AdmiralAdudu09/09 16:06中文的資訊密度很高 很難翻成英文了

iamnotgm09/09 16:06英文是為了押韻才這樣翻吧

Adkoster74709/09 16:10who cares Buddha,i do it my own.

gxu6609/09 16:12what a bullshit 如來. I do myself

lianginptt09/09 16:21你要霸氣,其實也只是加個髒字就可以了

voldemort10009/09 16:22英文不好不翻,這種包含了語氣+意義+文字梗

voldemort10009/09 16:22語言沒有特殊梗對應的話應該無法完美翻譯吧

killme32309/09 16:27Why follow Buddha when I can be one?

supersusu09/09 16:28WTF Buddha, I DIY

roger84041009/09 16:33英文翻這樣很可以了吧,意思到位又有押韻。語氣不夠

roger84041009/09 16:33強可以加fucking解決,要加幾個都可以

pgame309/09 16:57狗屁有個英文好字可以替代,Horseshit

scorpioz09/09 16:58這英文其實翻的很好了吧

victordxess09/09 17:47Blue wall zi gee lie

qq20409/09 18:20尼哥如來

qq20409/09 18:22you're a nigger

child199109/09 18:35遊戲翻譯還不止是意思到 翻出來的句子還要在動畫的節

child199109/09 18:35奏內 中文這種可以大量精減內文的語言要翻成英文太困

child199109/09 18:35難了