PTT評價

[閒聊] 到底是雪拉比還是時拉比

看板C_Chat標題[閒聊] 到底是雪拉比還是時拉比作者
KyrieIrving1
(King of Dallas)
時間推噓42 推:56 噓:14 →:52

奇怪咧

最近PTCGP出的一張頂級新卡

セレビィ

啊我就記得以前玩 只有水晶板 有辦法抓

超難得到的神獸 比路奇亞跟鳳王難抓

應該就是要抓這三隻

啊我小時候記得就是雪拉比阿

跟同學聊天講的也是雪拉比

怎麼現在都變時拉比

你用雪拉比去打跑出來搜尋還是時拉比

雪拉比聽起來就是個正妹

時拉比是三小

到底是雪拉比還是時拉比?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 163.17.173.66 (臺灣)
PTT 網址

hyakkiyagyo12/18 11:53屑拉毗

e363357712/18 11:54雪拉比才是三小吧

那你一定沒玩過水晶金銀版= =

※ 編輯: KyrieIrving1 (163.17.173.66 臺灣), 12/18/2024 11:54:27

newrookie12/18 11:54拉毗

Gentlemon12/18 11:54時拉比啊 會穿梭時空

Solonius12/18 11:54我都叫神奇寶貝

HHiiragi12/18 11:55新音譯想融能力進去吧 官方洩漏提到的詞源是celebrate

bmaple73012/18 11:55老人認份點==

wwa92812/18 11:56都正名寶可夢了還想怎樣= =

rabbithouse12/18 11:56老玩家就雪拉比 新來的就時拉比==

ringtweety12/18 11:56開始中文化後就翻時拉比了 因為能穿越時光就改翻"時"

rabbithouse12/18 11:56雪當然是比較好聽啦

haseyo2512/18 11:56官方正式譯名PM為寶可夢之前是雪

mealoop12/18 11:56誰拉比

LeoDreams12/18 11:56下一篇乘龍拉普拉斯

sxy6723012/18 11:56以前還是神奇寶貝的年代攻略確實是翻譯成雪拉比,但寶

sxy6723012/18 11:56可夢官方都正名了,時拉比也比較簡單明瞭這隻是時間穿

sxy6723012/18 11:56越寶可夢

qaz9567712/18 11:56別再幹古了==

dongdong040512/18 11:56很多神奇寶貝都改名了

chopper59412/18 11:56就正名時拉比了

Lisanity12/18 11:56下一篇 到底是比鵰還是大比鳥

james351012/18 11:56老人認命吧 我也是昨天開包才知道時拉比

PunkGrass12/18 11:57記得跟上版本

haseyo2512/18 11:57不然你要念賽正面也行

RLAPH12/18 11:57穴拉比

Lisanity12/18 11:57再下一篇 到底是乘龍還是拉普拉斯

error40512/18 11:57息息 出 棍攻

ringtweety12/18 11:58像謝米也是 以前常翻潔咪 但這個名字(日文)來源就是中

HHiiragi12/18 11:58新官譯有個原則就是避免一切會混淆能力/屬性的用字 可

HHiiragi12/18 11:58以的話把能力/屬性相關的詞放進去 所以翻時拉比正常

Lisanity12/18 11:58我肥大出飾拳

HHiiragi12/18 11:58謝米詞源是謝謝這件事初次公開甚至還是增田本人在台灣

HHiiragi12/18 11:58活動上講的XD

ringtweety12/18 11:58文的"謝謝" 所以就官方正名為謝米了

haseyo2512/18 11:59肥大比較好聽

barlunick12/18 11:59你老了

sleepyeye12/18 11:59肥大:

kinuhata12/18 12:00廢文

peterisme1712/18 12:00到底是神奇寶貝還是寶可夢

laigeorge8912/18 12:00雪拉比雪拉比雪拉比雪雪雪雪雪

ms030261012/18 12:01好了啦 巴大蝶

anumber12/18 12:01只認雪拉比 我就老害

kigiron12/18 12:01巴大蝴派站起來

killme32312/18 12:023D龍:

relax100012/18 12:02我的水晶版寫セレビィ.雪你老母

easyfish12/18 12:04鴿子封包

WantFxxk4X12/18 12:04台灣人叫雪 另一個不好說

anumber12/18 12:05雪拉比雪拉比雪拉比雪雪拉比雪拉比雪拉比雪

Steyee12/18 12:05廢文

MB32ptt12/18 12:06比卡超

Erssc12/18 12:07凱羅斯:

apeter8312/18 12:07比雕 大比鳥

lucky041712/18 12:08與時俱進 好嗎?人家都正名了

aintvrdfg12/18 12:08現在官方譯名就是時拉比,你可以堅持雪拉比,但官方遊

aintvrdfg12/18 12:08戲商品等都是時拉比

aintvrdfg12/18 12:09跟神奇寶貝和寶可夢一樣

killme32312/18 12:11神奇寶可夢

lee2782727212/18 12:11你的水晶版是不是叫口袋怪獸

diabolica12/18 12:12小時候都叫shit拉比

acs8104612/18 12:15色蠟筆

c6343j629712/18 12:15去玩口袋怪獸

anhsun12/18 12:17都正名多久了 還在到底是哪個名字

sa7a122012/18 12:19笑死,從日月就正名了,還在吵譯名

hoshitani12/18 12:20我都講口袋怪獸

xyxhy12/18 12:24下一篇,水精靈

rizman2812/18 12:24好的賣老

HShine12/18 12:25雷虎火獅水狼

AppleApe12/18 12:25息息出棍攻

chiki42812/18 12:26雪好聽多了

tf01071412/18 12:26屎拉比

scotttomlee12/18 12:27正名後就叫時拉比了,畢竟時空有關

a2820026612/18 12:28我都叫口袋怪獸

j65p4m312/18 12:29比雕派站出來

gogoapolo12/18 12:30我老人我雪拉比

kimicino12/18 12:33老人都雪拉比

dustmoon12/18 12:34有印象之前是叫雪拉比梅醋

mikopeko12/18 12:35雪花拉比

goodday556612/18 12:36下一篇大比鳥 袋獸 拉普拉斯 巴大蝶

a4055847312/18 12:36雪拉比

baby80030612/18 12:37鐵甲犀牛鐵甲暴龍艾比郎沙瓦郎

deathy12/18 12:37我就老人

tuanlin12/18 12:392016就正名了好嗎

corum6897212/18 12:39地王龍海王鯨

anpinjou12/18 12:45其他的就算了 大比鳥是真的很難聽啊

benka12/18 12:46芹菜比 都不要吵

a511040812312/18 12:46有人不說比雕說大比鳥的嗎?

stanley9015112/18 12:48啊就時拉比比較符合 他又不是冰系==

salk120312/18 12:48天王龍

tuanlin12/18 12:48

hongsiangfu12/18 12:49誰啦比

hayasakamywf12/18 12:49雪拉比會暴風雪嗎

a511040812312/18 12:50反正還是講比雕 巴大蝴 呆河馬 大甲 乘龍 3D龍 袋龍

a511040812312/18 12:50 鐵甲暴龍 正名什麼的誰理他

jackta12/18 12:51你的水晶版怎麼有中文

a511040812312/18 12:54動畫就有中文阿 攻略本也有 正名派要洗記憶喔

Stan67612/18 12:59拉屎比

johnny312/18 13:11記得叫袋獸 大比鳥 飛拳郎 快腿郎

lorhokok12/18 13:13水晶版攻略本讓大家印象深刻呢

hexokinase12/18 13:14鑽角犀獸

bobby475512/18 13:17誰啦比

asiakid12/18 13:19我都叫小叮噹

mouscat12/18 13:29是不是連日月以後有正式譯名都不知道 還在神奇寶貝巴大

mouscat12/18 13:29蝴比雕末入蛾乘龍 那還是2016改的 8年了

Papee12/18 13:49好了啦老人 去旁邊哭 我第一次聽什麼時拉比= =

globalspirit12/18 13:52一堆老人講拉魯拉斯根本反應不過來

k122212/18 14:03明明是賽雷比(?

Haruna199812/18 14:10真假 改名了喔!

ChikanDesu12/18 14:12以前都叫神奇寶貝口袋怪獸 你覺得呢

Vram12/18 14:21與其說正名 不如說改名 當時我電影看的官方名字就是雪拉比啊

scarbywind12/18 14:23https://i.imgur.com/RAzRiAA.jpg

NewCop12/18 14:24猶太拉比

treeangel12/18 14:42神奇寶貝還寶可夢

tom282f312/18 14:43以前是代理 現在是直營 有些翻譯有改動就不一樣惹

tom282f312/18 14:45其實新的翻譯蠻多都不錯的 招式名稱 寶可夢名稱 等等

tom282f312/18 14:45只是把舊的改掉免不了會被拿來比較XD

tom282f312/18 14:47#1dFWnCnD (C_Chat)

tom282f312/18 14:47舊版翻譯也有雷的啦 像是水電砲 瘋狂機器 都翻的超怪XD

Scott85020512/18 15:12神奇寶貝 乘龍 雪拉比 巴大蝴 有差膩 你爽要叫天空

Scott85020512/18 15:12龍 地王龍 海王鯨也可以

Dheroblood12/18 15:27官方翻譯 最新官方翻譯

skuderic12/18 16:01誰敢說雪拉比的不是 上來一戰

shields556612/18 17:33大比鳥ㄈ