PTT評價

Re: [蔚藍] 沙勒服 渚對沙勒投下的震撼彈

看板C_Chat標題Re: [蔚藍] 沙勒服 渚對沙勒投下的震撼彈作者
dennisdecade
(尼德希克)
時間推噓40 推:40 噓:0 →:45

國際服原版
http://i.imgur.com/jSeSLJb.jpg

沙勒服原版
http://i.imgur.com/sCoiO5M.jpg
威威版
但畢竟是日翻中 跟國際服的韓翻中有差別
http://i.imgur.com/7Lpv3tV.jpg

國際服現版本
https://i.imgur.com/DOOMxAN.jpg
沙勒服現版本
中文配音的部分也一併修正
http://i.imgur.com/XKwKa8G.jpg

-----
Sent from JPTT on my HTC Desire 20 Pro.

--
艾米演進史
就覺得沙勒服那邊
美琴看到艾米的裝扮已經不會感到奇怪了吧
https://i.imgur.com/RCs8Tft.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.12.214 (臺灣)
PTT 網址
※ 編輯: dennisdecade (101.10.12.214 臺灣), 11/14/2023 18:10:41

runacat11/14 18:11包起來就算了,還縮奶= =

borhaur11/14 18:15想把人活活熱死

jimtechone11/14 18:15縮奶就算了還消光

SALEENS7LM11/14 18:15亞子:太可怕了,活活窒息致死……

KotoriCute11/14 18:16https://i.imgur.com/iQBoTaP.png 你還少了換立繪前的

KotoriCute11/14 18:16舊版

KotoriCute11/14 18:17網路上國際服主線劇情錄像一開始的確是翻成愛

JUSTMYSUN11/14 18:18F砍成A 也太殘忍

Ceelo11/14 18:19有差嗎 在考文意理解喔 反正最後還是被小梓ntr 渚你不得人

Ceelo11/14 18:19心活該啦

fh31611/14 18:19我一直覺得渚這邊是在說日步美喜歡佩洛洛大人的愛好很特別

Bigzha11/14 18:19整理一下:國際服應該原本是用日服去翻才會翻“想法”,

Bigzha11/14 18:19沙勒服玩家也都以此為準,沒想到沙勒服營運很用心追回原

Bigzha11/14 18:19廠韓國文本來翻,翻成愛,沙勒服玩家以為是亂翻,沒想到

Bigzha11/14 18:19韓文文本還真的是愛,導致國際服也同步改成愛。反百輸麻

laigeorge8911/14 18:20原來不只窒息還縮水

laigeorge8911/14 18:20但認真和諧版的比較好看,原本的乳貼太下品了

as336670011/14 18:21看懂了 國際服一開始翻想法 沙勒服翻愛 沙勒暴民覺得

gm325211/14 18:21主要是想知道國際服翻譯會不會受沙勒影響改動

Louta11/14 18:21沒有 前面有詢問渚對日步美阿XD

as336670011/14 18:21中國營運裡有河○才翻成愛 結果原廠本來就是愛

SALEENS7LM11/14 18:22https://i.imgur.com/8iKZTfn.jpg

SALEENS7LM11/14 18:22癡女服才是靈魂所在,只能是癡女服

asd2296116611/14 18:22韓文就是愛 反而只有日版不是愛

jeremy798611/14 18:22原來如此 感謝整理

starsheep01311/14 18:23這個修正比較不像燒出來和諧的,從想法改成愛完全

starsheep01311/14 18:23沒和諧到百合成份吧

polas11/14 18:23她那衣服都被劇情拿出來嘴了 改掉就不對了

stevenyen09011/14 18:23所以他們現在要反燒金PD了嗎

anpinjou11/14 18:24推整理 感謝分享

KotoriCute11/14 18:25只能說難怪韓文二創裡渚對日步美都有點病

laigeorge8911/14 18:25思い可以用比較中性一點的感情?

KotoriCute11/14 18:26韓文直接用愛會有朋友費也是可以理解

KotoriCute11/14 18:26*朋友費二創

vsepr5511/14 18:26其實意思是一樣的吧,只是修改後的中文更不通順了==

dennisdecade11/14 18:27只有日服是有經過潤色的翻譯 國際服也是韓翻中

Bigzha11/14 18:27思い在日文也能當愛的含蓄用法

a204a21811/14 18:28英美那個衣服就符合人設,改了才莫名其妙

KotoriCute11/14 18:28以韓文來說用正確翻譯用我對日步美的愛 的確沒問題

KotoriCute11/14 18:28日文翻得比較含蓄

anpinjou11/14 18:31日服就是在地化翻譯 這點訪談也一再提到 韓文表達的

anpinjou11/14 18:31內容就是開發想表達的內容

teddy1211411/14 18:32所以這次反而是沙勒服救了國際服的和諧翻譯?誤會他

teddy1211411/14 18:32們了

Aikwocd11/14 18:33老實說我比較喜歡日服文本,韓文有點太直白粗暴了

ldksos260311/14 18:33剛看了一下,貼吧那群人正在思考由中國服反過來要求

ldksos260311/14 18:33改國際服角色名字翻譯的可能性

GenShoku11/14 18:39台灣翻譯一直都對標日版啊 現在又對標韓版很怪

GenShoku11/14 18:40剛好國際服有要調查翻譯意見 來去抱怨一下

h397169211/14 18:41國際服現在都是按日服翻譯了吧

salamender11/14 18:42他們的確是有要去燒金p的聲音

teddy1211411/14 18:43雖然改成對標韓有點怪 但這個翻法比較香能接受

ldksos260311/14 18:45他們現在就是覺得鬧了有糖吃所以開始想要更多

FiseLEO11/14 18:46不懂為什麼要燒 這個就是戰翻譯的問題啊

Louta11/14 18:47國際服哪來的和諧翻譯= =

as336670011/14 18:48開了這個例子 現在全支那都知道沙勒可以影響國際服了

ldksos260311/14 18:49國際服沒有辦法去反應我們不想要被沙勒影響嗎?

anpinjou11/14 18:50有啊 現在不是開問卷調查 不就是最好時機

billy79112211/14 18:51一下對標韓版一下又日版,能不能統一

KotoriCute11/14 18:52國際服從來沒有說過翻譯是對標日版

KotoriCute11/14 18:52檯面上官方說法都是從韓文翻譯過來的

gread11/14 18:53但是目前實際上劇情翻譯都是對標日版吧

anpinjou11/14 18:54等等 沙勒叫渚大人阿渚!? 笑死 怎麼會這樣叫啦

teddy1211411/14 18:54但是不是說日版那句也有愛的成份在 反而本來翻想法完

teddy1211411/14 18:54全沒表達出這個含義

frank092711/14 18:54他們常常有罵金P的聲音:終章老屍、桑上佳穗、上一次紅

frank092711/14 18:55冬活動、超砲連動

starsheep01311/14 18:55我印象初版是對韓文,像伊甸篇宣言之類的

teddy1211411/14 18:56難怪當初看渚日後的反應很違和 想說不就是少了個普通

teddy1211411/14 18:56朋友而已為什麼反應那麼大 如果本來是喜歡日富美就能

teddy1211411/14 18:56理解了

anpinjou11/14 18:56順帶一提 用沙勒的公告內文下去翻100%是愛

chuckni11/14 18:57沙勒這翻譯明百合耶對岸怎麼可能接受的了XD

anpinjou11/14 18:58所以沙勒開燒啦

as336670011/14 18:59現在開燒應該是要燒原廠ㄅ 照原廠翻譯還想怎樣

KotoriCute11/14 19:00更新後國際服這段翻譯反而沒頭沒尾 一點都不通順

FiseLEO11/14 19:01日服翻成想法 應該是指日富美竟然搶銀行 渚才特別的想法

FiseLEO11/14 19:01一句話 都是日富美幹的!

anpinjou11/14 19:04https://i.imgur.com/8whw927.jpg

viper042311/14 19:07沙勒服燒不了啦,金P一改就真的要被韓國老師淹死在清溪

viper042311/14 19:07川了好嗎

DreamsInWind11/14 19:16翻譯過的都知道本來就不是一一對應 現在的版本才會

DreamsInWind11/14 19:16搞錯意思吧..

DoGW200211/14 19:19阿渚...不要把二創裡的諧度帶到遊戲裡阿

Mutsumi11/14 20:00思い有愛的意思在喔,是很含蓄的那種