PTT評價

[蔚藍] 沙勒服 渚對沙勒投下的震撼彈

看板C_Chat標題[蔚藍] 沙勒服 渚對沙勒投下的震撼彈作者
anpinjou
(大炎上、確定ですわ。)
時間推噓61 推:63 噓:2 →:59

本篇內容詳細比對版請看這篇

https://www.ptt.cc/C_Chat/E.vLhS62V3TqdQ

#1bKqTvq0 (C_Chat)



https://i.imgur.com/Iuh5ZN0.jpg


沙勒現況

近期的伊甸條約主線讓沙勒人分裂成兩邊開戰了起來

原因是出自於這一段渚和老師的對話
(說明為什麼要退學四人的原因,然後被老師說渚在疑神疑鬼那段)

https://i.imgur.com/ouxdEyC.jpg


渚大人對日富美是怎麼看的呢?

https://i.imgur.com/DOOMxAN.jpg

https://i.imgur.com/hpwJDLB.jpg

上面兩段是渚對日富美原本的看法 直到浮士德事件(咳


然後沙勒的翻譯把劇情翻成

嗯..是啊。 我對日富美小姐的愛....很特別。

加上後面的很喜歡日富美 直接讓沙勒玩家炸開

河豚瘋狂上岸跳臉 捕撈河豚的瘋狂燒官方


然後沙勒就有了上面的公告了


笑死



我們來聽聽看當事人有什麼看法


https://i.imgur.com/lZauY4g.jpg



也聽聽茶會同事的看法吧

https://i.imgur.com/tMBClur.png


簡單明瞭! 謝謝彌香的銳評


然後是聖亞……

https://i.imgur.com/GQNc2rS.jpg


好像聽到了什麼 嗯嗯


好的 謝謝渚大人


--
https://i.imgur.com/8whw927.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.71.10.85 (臺灣)

※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/C_Chat/E.PCJZvWNRzuIQ

nahsnib11/14 17:34鏡頭轉到聖婭…啊,對,她會講話了

helloeric11/14 17:34橘勢大好

sunmonth11/14 17:35這種事情都要採訪茶會的同事朋友吧

Lisanity11/14 17:35笑死 我最喜歡血流成河了

neetarashi11/14 17:36問一下聖亞對這件事的看法

sectionnine11/14 17:36聖亞對這事件有話要說

vance102411/14 17:37聖亞:「這兒就是愛啊,彌香 」

anpinjou11/14 17:38好 我去找圖補茶會的

infi2311/14 17:38畢竟是沙勒

dennisdecade11/14 17:38我們來談論...什麼是愛吧

kirimaru7311/14 17:39板龜:河什麼...喔...好......沒事

a204a21811/14 17:39中國是不是高壓鍋快炸了啊,不管什麼屁事都可以打成一

a204a21811/14 17:39

dennisdecade11/14 17:40看討論 也影響到國際服的翻譯了?

h397169211/14 17:41又是無聊的百合爭議

h397169211/14 17:41渚大人這段又沒有百合要素 真的是瘋了

sheep53153111/14 17:42傻了才去沙勒

sectionnine11/14 17:43對於對岸來說,跟爸媽說我愛你也代表我幹你娘(爸)嗎

SALEENS7LM11/14 17:43如果把河豚全都捕光的話,我們就能自由了嗎?

aaa511811/14 17:43聖亞:臥槽 真的是太牛逼了

LOVEMS11/14 17:44太香了吧

LOVEMS11/14 17:44看到這麼香的份上這個月朋友費是不是不用交?

※ 編輯: anpinjou (42.71.10.85 臺灣), 11/14/2023 17:44:43

phoenix28611/14 17:45獵豚人真是夠了

dennisdecade11/14 17:46https://i.imgur.com/UWHeoFN.jpg

dennisdecade11/14 17:46ok 國際服的確也被改翻譯了

spfy11/14 17:46笑死 開趴囉

anpinjou11/14 17:46就被沙勒燒啊

anpinjou11/14 17:47沒看最近有翻譯的問卷調查 這是全球性的調查

WayThuz11/14 17:48可憐,是又如何,不是又如何?中國真的一堆人怪怪的

dnek11/14 17:48剛好最近百合之爭吵的很凶,這是撞鋒頭上了XD

Qazzwer11/14 17:49

teddy1211411/14 17:50蛤 為什麼沙勒可以影響到國際服??

zxcasd32811/14 17:50因為中國的河粉是真的會跳臉把異性戀驅逐出去,只能說

zxcasd32811/14 17:50中國有自己的玩法攻擊性都很強

a204a21811/14 17:50國際服這麼久了沒人有意見,結果沙勒一發瘋就全部一起

a204a21811/14 17:50改喔

teddy1211411/14 17:50所以除了台版其他語言版本也都有被影響嗎?

a204a21811/14 17:51中國后宮黨也沒比較正常好嗎,講的好像都是一邊的問題

a204a21811/14 17:51一樣

mucorn11/14 17:51?看不懂發生什麼事了

dennisdecade11/14 17:51哈哈 該用問卷講這段有問題了

super094911/14 17:51沙勒風氣就討厭河豚啊

JUSTMYSUN11/14 17:51為什麼要為了沙勒改國際服翻譯?啊不是韓國遊戲??

teddy1211411/14 17:52有點看不懂 一開始第一圖不是意思是沙勒服翻錯所以要

teddy1211411/14 17:52修正嗎?那為什麼還要把錯誤翻譯影響到其他伺服器?

zxcasd32811/14 17:52兩邊都不正常所以就比人多啊 人少的就會被趕到難民營

polas11/14 17:53就遊戲裡一句可以聯想到百合的台詞被中國人燒

dennisdecade11/14 17:53沙勒服原本中文配音也有我對...的語音 現在也剪掉了

teddy1211411/14 17:53如果是沙勒服覺得自己沒翻錯所以要修正其他翻錯的伺

teddy1211411/14 17:53服器 那第一張圖的道歉又是什麼意思?整個事件邏輯好

teddy1211411/14 17:53難懂

polas11/14 17:54他們那邊燒到改了 但現在連國際服繁中都一起被和諧了

nineflower11/14 17:54再逢百必反的話 百合園聖啞真的要改名成頤和園聖啞了

teddy1211411/14 17:54改了的台詞百合味比較重吧?

sectionnine11/14 17:54怎麼又跑出河豚?又是什麼意思啊XD

dennisdecade11/14 17:54原po的國際服翻譯已經是被修改的版本了

Valter11/14 17:54有人在亂傳吧 明明就沙勒自己寫錯關其他服什麼事

as336670011/14 17:55沙勒能影響國際服 :o 幸好我沒玩 另外講某魚類會掰喔

starsheep01311/14 17:55之前已經殺過一輪了怎麼還有人用河O兩個字==

dennisdecade11/14 17:56不然沙勒服跟國際服原本都有 我對... 的主詞

nekomai11/14 17:56沙勒服的聖亞是會講話的 應該是講 牛阿老鐵

LOVEMS11/14 17:57如果百合能成的話以後渚就不用交朋友費了

LOVEMS11/14 17:57改交安家費

vance102411/14 17:57這裡也有文字獄?

starsheep01311/14 17:58依他們說法是請示韓方後,韓方的解釋是這樣,看你

starsheep01311/14 17:58信不信

GenShoku11/14 17:59看不太懂 所以現在國際服是哪個版本啊

dennisdecade11/14 18:00原po現在的版本

nineflower11/14 18:01這叫一個翻譯原則

teddy1211411/14 18:01所以推文裡那張圖才是本來的版本?內文的圖是改過的

BorsigHP11/14 18:01為啥對岸什麼都要吵 吃飽太閒?

KotoriCute11/14 18:02沙勒服的翻譯屁事連國際服也要一起改喔

james351011/14 18:02好亂根本看不懂 有沒有對比圖

Bigzha11/14 18:02對岸百合跟反百都是魔怔人 不能當正常人看待

polas11/14 18:03發現我也看不懂了 我上面推文說不定錯了 真錯了的話抱歉==

anpinjou11/14 18:03我的是現在的 要確認以前是什麼網路找影片都有

james351011/14 18:04這樣的話現在的版本反而更百合了吧

Valter11/14 18:04對國際服有改這點暫持保留態度 看有沒有人能挖到以前錄播

KotoriCute11/14 18:06推文上面就有人貼出舊版對話了

polas11/14 18:06我以為24樓的是修改後的 原PO是原本的 看來我弄反了 抱歉

sunmonth11/14 18:06這句話改這樣子文意根本不通吧

lolicon11/14 18:06悠星又沒有負責國際服 除非...

GenShoku11/14 18:07我記得當初看劇情時沒用到愛這個字眼 推文的應該是以前

GenShoku11/14 18:07的版本沒錯

starsheep01311/14 18:07感覺是因原句省略主語,但翻譯時補上了"我對她"導

starsheep01311/14 18:08正歧義

GenShoku11/14 18:08真的是 何必呢==

Louta11/14 18:08怎麼看都是推文那個比較順吧 改完反而沒那麼順

KotoriCute11/14 18:08國際舊版本直接翻成愛喔

polas11/14 18:09日文版也是用思い而不是愛

Valter11/14 18:09所以國際服也只是"想法"而非"愛" 沙勒自己超譯到讓人想歪

starsheep01311/14 18:09推文如果是舊版那他翻譯成想法不是愛

smart0eddie11/14 18:09某水中生物會4-5喔 提醒一下

Louta11/14 18:09可以這篇PO的不就是國際服嗎

Louta11/14 18:09*可是

KotoriCute11/14 18:10https://i.imgur.com/iQBoTaP.png

teddy1211411/14 18:12等等那上面的影片截圖又是翻成愛?這段劇情到底有幾

teddy1211411/14 18:12個版本啊???

anpinjou11/14 18:12在線熱改

teddy1211411/14 18:13而且說要刪除百合元素 但這修改反而把本來渚對日富美

teddy1211411/14 18:13的單箭頭改成兩邊互相喜歡的雙箭頭關係了不是

starsheep01311/14 18:13笑死,版本超多,可能要對日期了

shauhon11/14 18:13剩啞…………

nineflower11/14 18:13愛是舊版本啊 你看渚的立繪是舊的

Louta11/14 18:14這篇第三張就是新版本阿

gm325211/14 18:14我蠻確定以前渚有說“我對日步美的愛”之類的

jeremy798611/14 18:16我需要整理 版本太亂了www

starsheep01311/14 18:17應該是韓翻→日翻→韓翻new所以變這樣吧,韓服用愛

starsheep01311/14 18:17但日服用想法

nokumakun11/14 18:17原本國際服翻譯就有大改過一次 這是之前的還是之後的啊

nokumakun11/14 18:17

polas11/14 18:17這串繁中看到三個版本 舊立繪+愛 新立繪+想法 新立繪+愛

RamenOwl11/14 18:18收手吧 阿渚

gm325211/14 18:19我也越看越混亂了XD 待會等整理

darkmnmn556611/14 18:20剛剛看了,現在是只有愛沒錯...

darkmnmn556611/14 18:20但我記得我當初看的時候就是這樣了耶?

jkkkj12311/14 18:20我記得板上不是比較喜歡日文再翻譯成中文嗎 怎麼N社去用

jkkkj12311/14 18:20韓文翻譯

h397169211/14 18:23也可能只是之前按韓服 之後全面更新日服版本

a204a21811/14 18:25第一章的時候就用愛了

a204a21811/14 18:25https://i.imgur.com/0FJdGrx.jpeg

anpinjou11/14 18:25韓文的文本才是最初的正確原文 日服是在地化潤過

fenix22011/14 18:29 https://i.imgur.com/739QlgR.jpg

※ 編輯: anpinjou (42.71.10.85 臺灣), 11/14/2023 18:29:48

anpinjou11/14 18:30我把比對那篇放到最上面了