PTT評價

Re: [閒聊] 現在是不是比較少被在地化翻譯的作品了

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 現在是不是比較少被在地化翻譯的作品了作者
Sunming
(日日日)
時間推噓18 推:18 噓:0 →:15

※ 引述《Sakurada (伸智)》之銘言:
: 以前很多作品都會被在地化翻譯
: 最廣為人知的,像是哆啦A夢的野比大雄被翻成「葉大雄」
: 還有比較不那麼舊的Ben 10
: 裡面的Tennyson家被翻譯成田家
: 現在絕大多數的作品都忠於原作
: 是什麼就翻什麼
: 比較少進行在地化翻譯
: 根據我的觀察,現在會在地化翻譯的都是歐美卡通居多
: 日本動漫就不太會這樣了
: 不過有時候也會好奇像進擊的巨人、鬼滅之刃這種動漫如果在台灣被在地化翻譯,裡面

: 名和地名會怎麼被翻出來
: 大家怎麼看?

個人覺得在地化不是不好 但玩過頭就會影響作品本身想要給出的資訊

例如南方公園跟辛普森

將作品的人事物在地化的確能夠吸引較多當地的觀眾

但是為了在地化硬是代入就會變成不三不四

例如凱子明明是猶太人卻變成客家人

周傑倫變成黑人等等

有趣是有趣但跟作品本身設定就不太一樣

尤其南方公園跟辛普森很多都是基於時事事實去酸

在地化就讓某些臺灣人被黑

而且保持原意不是也可以吸收些外國資訊 了解一下現在國外在討論什麼嗎?

所以在地化翻譯或超譯我覺得留在過去就好

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.231.20.2 (臺灣)
PTT 網址

marktak03/28 13:44sad中國仔

x85122103/28 13:44辛普森不叫在地化翻譯吧 根本是看圖說故事

辛普森的確是超級超過www雖然無法否認他很有趣

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 13:45:34

wl234016703/28 13:45可是我現在回去看南方還是覺得酸的有夠到點==

這個我不否認 但就差在2老本來要酸特定人物 可是台版就讓沒關係的人受到波及

ilovptt03/28 13:45所謂的在地化跟kuso我覺得還是不太一樣

S89012703/28 13:46辛普森的確太過頭 但是南方也很多亂套的

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 13:47:28

S89012703/28 13:46很多人吹捧就只是小時候只看過中配的第一印象罷了

bamboopole03/28 13:47辛普森算是特例吧

bamboopole03/28 13:47辛普森很多都是描述美國的政治或是網路話題

bamboopole03/28 13:47猶太人、黑人這些事根本很難引起台灣人的共鳴

S89012703/28 13:48如果南方中配是現在才播 一樣會被噴啦

S89012703/28 13:48網友會叫你應該照著翻譯加一堆註解 而不是在地化

kopune03/28 13:50真的留在過去就好

wl234016703/28 13:53現在才播應該會有一堆人說南方真神作 20年後看一樣諷刺

wl234016703/28 13:53現實社會==

wl234016703/28 13:55在地化也不限於只是翻譯/梗改內容啊 連歌那些都改很用

wl234016703/28 13:55心了 不過確實現在是沒有這必要了 反正我也不看 hehe

peterw03/28 14:10當年的中配南方,現在看還是覺得神作

Xpwa563704ju03/28 14:15南方還是很神阿,不然你用美國時事台灣人根本看不懂

Xpwa563704ju03/28 14:16考慮客群因素就只能在地化了

嗯 這絕對是在地化最大的因素 但時空背景不同 現在要查國外資訊比較簡單了 所以我認為可以盡量保持原意就保持原意

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 14:19:01

Xpwa563704ju03/28 14:23台灣在地化很神的還有飛哥與小佛,歌曲改編超好聽的

xxx74178903/28 15:01烏龍派出所啊

烏龍派出所除了劇名以外沒有在地化吧?

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 15:04:44

bamboopole03/28 15:07有多少人為了看一部動畫跑去查大量國外的資訊啊

(舉手

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 15:07:50

john2990803/28 15:08以前沒有網路啊

john2990803/28 15:08沒有現在這麼方便隨手就能查的

當然 所以我不會否定以前在地化是錯的 不如說是很高明的策略 但現在應該不必

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 15:10:57

oaoa012303/28 15:20南方公園還被原製作人稱讚過,說亞洲有個國家聽不懂英文

oaoa012303/28 15:20結果全部自己重新創作很有趣XD

hunter003403/28 15:39猶太人變客家人超神的 比原版好看多了

aiglas020903/28 15:46沒人說探險活寶嗎?

yangmao03/28 16:26烏龍派出所重配音把很多兩津講的幹話在地化

對吼 沒想到XD

※ 編輯: Sunming (61.231.20.2 臺灣), 03/28/2021 16:32:14

yangmao03/28 16:56覺得兩津幹話在地化有些滿神的,沒有要酸任何人只是單純

yangmao03/28 16:56講幹話,但把一些日本才有的梗改成意義類似的在地梗

vic120103/28 17:23辛普森中配後期完全只是在亂塞網路梗

BlackWood03/28 19:36客家人就東方猶太人阿XDD