PTT評價

[麥塊] 快訊!MineCraft也被中國入侵了!

看板C_Chat標題[麥塊] 快訊!MineCraft也被中國入侵了!作者
h0103661
(我永遠單推玉之けだま)
時間推噓56 推:57 噓:1 →:23

MineCraft 1.17.1 版本的第 2 個測試版加入了一個新更新:

https://i.imgur.com/inAaiTC.png

https://i.imgur.com/kWrvxve.png

3000 年前的中國人也入侵麥塊了

還是繁體字型

是誰在微軟臥底,自己承認= =

----

大家可以開自己的麥塊看

或是這邊有影片(B站):https://www.bilibili.com/video/BV1qf4y1b7RW

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.171.20.120 (臺灣)
PTT 網址

aram952707/01 20:01https://i.imgur.com/GF7LEBR.png OH WOW

DON300007/01 20:01o wow

ILoveElsa07/01 20:02苦力怕的文言是什麼

ckwing0307/01 20:02機翻吧....

islandape07/01 20:03

ckwing0307/01 20:03有夠怪

yes98661207/01 20:03顯然是為了古代人而更新的,由此可知時空旅行是真的存

yes98661207/01 20:03

mahimahi07/01 20:04華夏漢化組

gogoapolo07/01 20:043000年前哪來中國?

官方英文就是 chinese 阿,去問微軟= =

carson199707/01 20:05《業火餘燼之盔》 好中二XDDD

john9101807/01 20:05三小XDDDD

jokerpok07/01 20:06以後會有北魏孝文帝漢化嗎

koty606907/01 20:06WTF

※ 編輯: h0103661 (1.171.20.120 臺灣), 07/01/2021 20:06:30

mydear331007/01 20:06華夏市場的大餅要被麥塊獨吞了 其他人不跟上?

ganbaru07/01 20:073000年前是三代

KatanaW07/01 20:07

r8527060707/01 20:08原來chinese是文言

r8527060707/01 20:09這種程度讓人懷疑 機翻也不會這樣翻吧

rickphyman4207/01 20:09文言還不用正體字 古代是有殘體字嗎?

rickphyman4207/01 20:10喔好像只有少數的字是殘體

h010366107/01 20:10不是該用小篆還什麼篆的嗎

t7713356200307/01 20:12供三小

fenix22007/01 20:12麥塊是中國自古不可分割的一部份

naya741596307/01 20:16文言(中二病)

zong78040507/01 20:17支那:乳華~~

NewCop07/01 20:18草書表示:

tinghsi07/01 20:18嗚呼!XXXX沉沒於岩漿之中

s3716611707/01 20:19這版本是做給時空旅人帶電腦回去給古中國玩的啦

nrl95200607/01 20:20??

CornyDragon07/01 20:25classical Chinese不是文言是什麼= =

aftermathx07/01 20:26微軟的機翻我記得沒這麼爛 故意的嗎

Quantor07/01 20:27Classical是古典的意思喔 古典中文就是文言文的意思

dolphintail07/01 20:27笑死,到底誰會用www

laigeorge8907/01 20:29CLASSICAL

Xpwa563704ju07/01 20:29這三小,我還是第一次遊戲設定這樣說繁體www

Xpwa563704ju07/01 20:30欸等等,還真的是文言文www

LiLiLuLo07/01 20:32總算有文言文了 困擾我好久==

Recoverism07/01 20:33笑死

tym748207/01 20:33文言文好屌

diefish556607/01 20:44繁體是Traditional Chinese 不要和Classical搞混

helloyou07/01 20:45噎!爾得金剛石矣

rinoa021807/01 20:45

gg20ff07/01 20:45文言文三小

icrticrt168207/01 20:48文之所譯,未必悉准w

ki8065507/01 20:48昨亡,衣俱失= =

psp123456e07/01 20:50第一次看到文言文版本的遊戲www

liusean07/01 21:02XD 文言文版本

s750322807/01 21:07華夏是華夏 支那是支那 不要相信中國歷史五千年那一套幹

s750322807/01 21:07

attacksoil07/01 21:09笑死

alpho07/01 21:15中國五千年歷史他們自己革掉了 記得把華夏和支那分開

alpho07/01 21:18雖然我也不知道文言文到底是要給誰玩ww 微軟發現時光旅人嗎

lightKevin07/01 21:27笑死

raincole07/01 21:30上面到底對機翻有啥誤解啊 這怎麼可能是機翻的

jokerjuju07/01 21:36子歿矣 wwww

okery07/01 21:36文言文版翻得很認真啊,有考究的那種,雖然具體有些翻譯因

okery07/01 21:37為著眼點的不同可能不遂人意,但水準挺高的。

smallsalix07/01 21:38有人穿越了嗎

okery07/01 21:38前面有人問苦力帕翻什麼,苦力帕在文言版叫伏臨,我有個朋

tv123907/01 21:39文言版的wiki很早就有麥塊了 蠻有心的

okery07/01 21:39友知道後表示困惑,大不認同。我一開始認為是偷偷接近之意

okery07/01 21:40,伏=屈身,臨=到來,就是一副偷偷靠近的姿態,她聽後還是

okery07/01 21:42不以為然,但我後來想到,原文Creeper的Creep是爬行,有個

gggaaammm07/01 21:42嗚呼! 吾又亡矣

okery07/01 21:43翻譯就是蠕行者或爬行者,伏臨當是由此而來。

Shichimiya07/01 21:44三小啦XDDD

lolicat07/01 21:45文言文欸

tuhiceut07/01 21:48周天子實業坊

okery07/01 21:49順帶一提,村民被翻成鄉民,你各位啊終於上鏡頭了XD

moon100007/01 22:51文言文讚啦

a7509150007/01 23:02Minecraft的翻譯是像維基百科那樣的,只要有通過認證

a7509150007/01 23:02每個人都可以上去改

a7509150007/01 23:03有一陣子那個realms被翻成威廉與境界,我就有上去提案

a7509150007/01 23:03改成英文

abc2108699907/02 00:39笑死蠻厲害的

noname91230107/02 01:24wwwwww

BleuSaphir07/02 04:23好猛喔 真的有人會選嗎

FATMANcurry07/02 13:07下界玄鐵劍 笑死翻這些的要很熟吧

ilaya07/02 19:52

thejackys07/03 11:077777777