PTT評價

[Vtub] 湊あくあ 原創曲 海想列車(翻譯)

看板C_Chat標題[Vtub] 湊あくあ 原創曲 海想列車(翻譯)作者
lsd25968
(cookie)
時間推噓18 推:20 噓:2 →:4

https://youtu.be/tuWw5EQPGlc

海想列車 
海想列車

ほんの少しだけ 夢の中で
在夢裡即將出發

ゆらゆら 揺られて 波に包まれていたい
隨波盪漾 為海浪包覆而去

夢を見てた あの頃の夢を
我做了一場夢 夢見那個時候的我

臆病だった どこにも行けなかった
那時候膽小的我 沒有勇氣向任何地方跨出腳步

変わりたくて 電車に乗り込んだ
因為想做出改變 我選擇了獨自一人坐進電車

この世界で一枚だけの切符
手中緊握這個世界中僅僅一張的車票

路線図も時刻表も 今は空白だけど
不管是路線圖還是時刻表 現在仍然是空白一片

窓の向こうには 青より青い水平線
但在窗戶的另一側 卻是比藍還要更藍的水平線

海想列車
海想列車

ほんの少しだけ 怖いけれど
雖然我還是感到些許害怕

走り出した夢はもう止まらない
但已經起步的夢想已經無法停下來了

正解なんて考えてみても わからないから
即使去思考了真正的答案 也依然不知道正解

目の前に広がる この景色を見ていたい
但我還是想繼續眺望這片在雙眼前拓展開來的景色

夢を見てた あの頃の夢を
我做了一場夢 夢見那個時候的我

一人じゃきっと ここまで来れなかった
若是隻身一人的話 肯定無法到達此處

途中の駅で降りた その時にも 君がいつも傍にいてくれた
我在途中的車站下車 而那時候你也一樣在我身旁


「ごめんね」も「ありがとう」も まだ言い足りてないよ
雖然道出口的「抱歉」還有「謝謝」還完全不夠

私のペースで 不器用なりに伝えてくから
但我會用屬於我的步伐 雖然笨拙 也會繼續向你說出口

海上を走り抜け まだ知らない世界へ
穿越海面 前往那片未知的世界

空白の路線図は 今この手で 作り上げてゆく
空白的路線圖 現在就用我的雙手 寫上路線

海想列車
海想列車

夢から覚めた 懐かしくて
從夢中醒來的我 感受到了懷念的思緒

変わらない思いをそっと 抱きしめた
將這一成不變的思緒 靜悄悄地抱進胸懷裡

笑い合って 手を取り合って
對著彼此歡笑 牽著彼此的手

同じ時間を 過ごした君と これからもずっと
度過那段共同時光的你 今後也將永遠一起走下去

海想列車 
海想列車

もう怖くはない
我已經不再害怕了

無我夢中で 駆け抜けた 日々は夢じゃないから
全力以赴度過得那些日子並不是一場夢

正解なんて相変わらずまだ わからないけど
雖然至今依然不知道真正的答案是甚麼

目の前に広がる この景色を見ていたい
但我還是想繼續眺望這片在雙眼前拓展開來的景色

君と一緒に この景色を見ていたい
和你一起 眺望我們眼前的這片景色

※海想(かいそう)日文發音同回想、回送(かいそう)


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 114.38.136.94 (臺灣)
PTT 網址

ga65220608/09 21:59經費很足夠

roywow08/09 22:01這台車可以讓可可上車嗎==

ny40ny40ny08/09 22:03推翻譯

WingSSSS08/09 22:03推翻譯

tw1508/09 22:04海想列車 雖然我還是有些害怕

asq5235708/09 22:05感謝翻譯

beep36008/09 22:06人生,親球海想欸波龍,無錫key,無錫low

diabolica08/09 22:06填海

tw1508/09 22:06那行上面打成回想列車了

thx

tw1508/09 22:062期布偶滿可愛的

tw1508/09 22:07抓到 跟korone不仲

hiyuy08/09 22:13車上禁煙嗎

car3863908/09 22:23推推 好聽

shizusumi08/09 22:25這首真的超好聽 我平常不聽阿夸的歌 這首我聽了十遍

alpho08/09 22:32感謝翻譯

Lizus08/09 22:44這MV應該是真的很燒錢

CP3isgood08/09 23:03感謝翻譯

tobias11408/09 23:38本來想噓的 看到40mP就算了

mikuyoyo08/09 23:5240mP真的神

joewang8508/10 00:07

sr10747108208/10 00:22変わりたくて那邊打錯了ㄅ 想改變變成不想改變

感謝糾正

※ 編輯: lsd25968 (114.38.136.94 臺灣), 08/10/2021 00:46:12

s89123408/10 02:04感謝翻譯

holiybo08/10 03:32推翻譯

saber73537608/10 06:04感謝翻譯,這首歌唱的真的很棒,大推