PTT評價

[21秋] 大正處女御伽話 01

看板C_Chat標題[21秋] 大正處女御伽話 01作者
Katsuyuki118
(勝之・改)
時間推噓28 推:29 噓:1 →:34

首先噴一下這部的譯名

日文原文是"大正処女御伽話"

出版社跟代理商就直接用漢字當中文譯名???

大正是年號

處女雖然會讓人微微想歪 但還能直接用

但御伽話總該翻譯一下吧?

不懂日文的人一眼看得出御伽話是什麼話嗎?

比較常見的翻譯應該是童話

翻成大正處女童話 或是大正少女童話

都比較容易吸引觀眾吧?



而劇情的話 蠻像死神少爺的

女主獨自照顧被家族趕到偏僻老宅的男主的故事

不過死神少爺我看一話就棄了

劇情氣氛很悶 女主賣奶賣得太刻意

反觀這部的女主夕月比較可愛
https://imgur.com/HsV4ELf.jpg


懂得矜持與害臊
https://imgur.com/cAunmop.jpg

唱歌也蠻好聽的



我以為女主的CV是和氣杏未

結果是沒什麼印象的會澤紗彌

不過也是可愛的聲線 沒差

--
我老婆的小屁屁有夠讚!

https://imgur.com/U8Ejehh.jpg


--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.169.135.163 (臺灣)
PTT 網址

Nuey10/11 18:05每一部都給我虐起來

CYL00910/11 18:08女主角13,14歲嗎?

linisthebest10/11 18:08童養媳 賺爛了賺爛了

tim11144410/11 18:09結合內容來看 你恐怕要翻成 大正處女是我婆

magicwater10/11 18:10不然你要像古見那樣翻成溝通魯蛇嗎

magicwater10/11 18:11沒給你亂搞已經要慶幸了 (?

CYL00910/11 18:12男主角每天厭世但還是會看成人雜誌www

DarkKnight10/11 18:17應該是大正少女 おとめ=乙女=少女

idatenjump10/11 18:17會澤紗彌最近在CGSS也有唱歌(就上周的活動曲)

DarkKnight10/11 18:17不過這部男主超爽 老婆自己走上門 ...

idatenjump10/11 18:18聲音輕柔很可愛

idatenjump10/11 18:18然後夕月這種才叫做真的婆........

DarkKnight10/11 18:19第一話看完 整部有點窮

scotttomlee10/11 18:20女主讚! 有這種老婆 感覺自己不需浪費時間厭世了

idatenjump10/11 18:20做這部動畫的公司很多年沒新作品了,至少先求不崩就好

idatenjump10/11 18:21那公司早年都是做子供向動畫....

sole772pk3710/11 18:26什摸時候會出平成處女

DarkKnight10/11 18:27難怪畫面有點子供向....

anumber10/11 18:28巨乳婆==

CactusFlower10/11 18:30不要這麼生氣啦:(

kaj198310/11 18:30明明是大正看護...XD

DarkKnight10/11 18:33御伽話看來比較潮還行 處女比較怪

tsairay10/11 18:40就是故意用這種讓人一眼看不出是在演甚麼的名字

tsairay10/11 18:40你才會想要看啊,要不然少女童話你會想看嗎

zonpoulin10/11 18:44通俗一點就 "話說我婆大正妹"

aass17365610/11 18:47死神少爺也沒那麼不堪,愛麗絲就慣性逆騷擾

ernie187110/11 18:50第n次西洽翻譯大戰要開始了嗎 我先去買雞排準備一下

fenix22010/11 18:50沒照用又有人要出來靠夭翻譯太爛了

qn12345610/11 18:52処女這個詞在大正時代比較廣義,單行本附錄有解釋

scotttomlee10/11 18:53看動畫標題是大正オトメ御伽話 想說用少女不是比較好

scotttomlee10/11 18:54結果查WIKI才發現原作就是寫 大正処女御伽話

scotttomlee10/11 18:55所以台譯用原漢字去照翻其實也還好

roc07410/11 18:55翻少女根本沒人會看,我當初就是被處女吸引到的。

hdjj10/11 18:55日文書名寫大正處女,怎麼翻都繞不過這個,延用是最簡白的作法

roc07410/11 18:55可惜平成沒有處女

hdjj10/11 18:55不然怎麼繞都還是要遇到這個問題的

scotttomlee10/11 18:56不然要翻成大正歐都咩御伽話嗎?(拖走

scotttomlee10/11 18:58昭和那本漫畫就用オトメ了 所以這算是作者刻意在強調

scotttomlee10/11 18:58大正那時代這漢字的意義嗎?

scotttomlee10/11 18:58(不過動畫改用オトメ大概也是故意的?

Tsukasa032010/11 18:59令和蕩女四凸話

mictoaety10/11 19:03這譯名哪有問題 那物語系列是不是要改名 故事系列

shadow032610/11 19:11用久了了大家習慣就可以用了

eastwindow10/11 19:17欸 原來女主不是叫御伽話喔

berice15223310/11 19:30御伽話看起來很色

forloop10/11 19:30多久之後會露奶 卡一下

tf01071410/11 19:32可以色色的感覺啊 翻成少女就不可以色色了

lijiayan10/11 19:33黑女僕劇情悶?

Qeteshmini10/11 19:46但是是御伽話這三個字吸引到我也

linceass10/11 19:57真的要翻就要翻成 我的右手殘廢在大正時代注定成為廢物

linceass10/11 19:57結果老爸送來巨乳JC處女給我當童養媳

caryamdtom10/11 20:42男主看小黃本翻頁跟OO只能選一個

hinajian10/11 20:46只是作品名稱的話大家感覺對漢字接受度挺高的

roc07410/11 21:03露奶要到非常非常後面了,也是那時候男主才曉得原來自己

roc07410/11 21:03娶到一個巨乳老婆。

purewind10/11 21:11御伽話一般人看不懂,但一定會覺得很日本風,就是故意

purewind10/11 21:11翻的好像有點懂又不太懂,才能騙到顧客上門(x

pchnchng10/11 22:35少爺根本色違會長!

z558214310/12 01:11這部第一話給我的感覺是死神少爺比較好看XD

z558214310/12 01:13只能說死神少爺你看一集就棄很可惜 我覺得動畫組有愛加

z558214310/12 01:13上劇情也不差

nisioisin10/12 21:25看不看的懂御伽不重要 原本進擊的巨人也沒人知道進擊

nisioisin10/12 21:25是啥鬼

freezesword10/16 09:19建議兩部都看下去 甜爆