PTT評價

Re: [閒聊] 火焰紋章算是支語嗎?

看板C_Chat標題Re: [閒聊] 火焰紋章算是支語嗎?作者
logen
(前しか向かねえ)
時間推噓 7 推:7 噓:0 →:24

younglu: 神奇寶貝也曾經是正式譯名,有啥問題03/30 00:44
linchw: 神奇寶貝老任有承認過? 好像也沒有吧03/30 00:46

嗳不是,神奇寶貝的譯名也是老任承認的耶

還發行過台灣限定版主機
https://imgur.com/a/PMiLkr7

當然那是山內社長放手給阿罵的年代
但是不管怎麼說也是他認可的就是了

不過老任要抹掉也不是不可能啦
不然耀西不會從恐龍變烏龜

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 211.72.111.247 (臺灣)
PTT 網址

HHiiragi03/30 02:12神奇寶貝是老任持有的註冊商標啊 跟寵物小精靈一樣

younglu03/30 02:17要這樣說的話聖火降魔錄也還是任天堂註冊的商標

HHiiragi03/30 02:18另外口袋怪獸 口袋怪物也都在老任手上

HHiiragi03/30 02:19有註冊不代表要用就是了 聖火真的就沒用過幾次

HHiiragi03/30 02:23FE的例子其實比較接近太空戰士(太空戰士也是SE所持有的

HHiiragi03/30 02:23商標) 都是早期引進台灣時所用的暫時譯名 隨著時間流逝

HHiiragi03/30 02:23就被另外正名了

younglu03/30 02:23可是火燄紋章沒有...XD

stkissstone03/30 02:28FE就是FE(指桌子

HHiiragi03/30 02:36確實沒註冊 無論火焰紋章 火焰之紋章 炎之紋章都沒有

HHiiragi03/30 02:36雖然照理來說 即使不作為系列遊戲標題譯名也應該要有

HHiiragi03/30 02:36老任算是很積極幫自家遊戲的專有名詞/角色註冊中文商標

HHiiragi03/30 02:36但並不包含火焰紋章(炎之紋章) 明明遊戲中蠻常用到這詞

ChHChen03/30 02:37可是我記得,那個時候明明是耀西就是耀西,不是恐龍也不

ChHChen03/30 02:37是烏龜

LittleJade03/30 02:38神奇寶貝怎沒承認過,電視播這麼多年都盜版的嗎

HHiiragi03/30 02:46耀西最早的概念藝術圖和早期Sprite就是恐龍啊

HHiiragi03/30 02:46因為超瑪世界原案是設定在恐龍大陸 所以日野就設計了一

HHiiragi03/30 02:46隻Q版恐龍出來 但後來設定有變 日野也決定再次調整設計

HHiiragi03/30 02:46 這次融入了烏龜要素 而類似馬鞍的東西被設定成耀西的

HHiiragi03/30 02:46殼 所以兩邊都沒錯 至於後來老任怎麼說又是另一回事

xBox1Pro03/30 02:47耀西好像說明書上有寫

HHiiragi03/30 02:53https://reurl.cc/6E8K4M 老任最新的設定是兩邊都承認(

HHiiragi03/30 02:53或者都不承認) 一個窩不知道 反正耀西就是耀西的概念

LittleJade03/30 03:05耀西就是耀西也好,省得吵來吵去XD

linchw03/30 05:17笑死 結果查了一下 精靈寶可夢這個翻譯最早也是中國人用

linchw03/30 05:17的 所以嚴格來說他也是支語

Vulpix03/30 05:46樓上正解。神奇寶貝是臺灣早期的正版翻譯。如果不是那個

Vulpix03/30 05:49虛的統一譯名政策,是可以不用改的。統一譯名之所以是虛的

Vulpix03/30 05:49,是因為現在譯名已經開始又不統一了。

rockmanx5203/30 06:17火紋跟聖火記得都不是正式譯名