PTT評價

[閒聊] 用咒術迴戰學英語

看板C_Chat標題[閒聊] 用咒術迴戰學英語作者
gino861027
(87QB)
時間推噓 3 推:3 噓:0 →:4

https://www.shueisha.co.jp/books/items/contents.html?isbn=978-4-08-781719-5

封面
https://i.imgur.com/ic2a8EL.jpg


目次
<CONTENTS 目次>
本書について
はじめに
第1章【呪】呪術師の台詞
呪術師の台詞
第2章【術】必殺技
呪術師、呪い、呪詛師の技
第3章【廻】呪い・呪詛師の台詞
呪い・呪詛師の台詞
第4章【戦】ダイアローグ
呪術師、呪い、呪詛師の会話
あとがき
他、
コラム
■「八握剣異戒神将魔虚羅(やつかのつるぎいかいしんしょうまこら)」を英語で言うと…
■『呪術廻戦』ナレーション
■発音できるかな?呪術廻戦的擬音&擬態語
など


<【はじめに】より一部抜粋>
Emerge from darkness, blacker than darkness.
闇より出でて闇より黒く
Purify that which is impure.
その穢れを禊ぎ祓え


作者之前寫過用JOJO學英文

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.239.109.159 (臺灣)
PTT 網址

ash991191106/17 17:46無量空處翻成英文還潮得起來嗎

chister06/17 17:49我以為招式都是直接音譯

OldYuanshen06/17 17:55好像是Infinite Void還是Unlimited Void

whitecygnus06/17 17:58純愛翻成pure love超級無感==

shuten06/17 18:40S‧H‧I‧T

jcn6969606/17 18:48Domain expansion

apot06/18 06:34勞動都是狗屎