PTT評價

[閒聊] 蔚藍檔案翻譯問題

看板C_Chat標題[閒聊] 蔚藍檔案翻譯問題作者
TKOSAYA
(TKOSAYA)
時間推噓27 推:28 噓:1 →:12

https://i.imgur.com/WgkJ6U4.jpg


哇靠,官方竟然在乎遊戲的翻譯品質,深受感動。

我還以為沒人在乎。

----
Sent from BePTT on my Google Pixel 4

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 49.217.6.116 (臺灣)
PTT 網址

KotoriCute06/30 01:00真的會改嗎?

Winux06/30 01:02中文版要認真改了話 是超大的工程

rudy0119tw06/30 01:02翻譯品質還要問卷嗎?多找人審核不是嗎?

RoaringWolf06/30 01:03要改會整個砍掉重練吧

a204a21806/30 01:03遊戲裡的問卷基本都只是讓你出氣的沙包而已,根本沒用

vivianqq3006/30 01:05沒有問的必要…請翻譯人員從頭開始所有文本都潤一遍

lansophia06/30 01:05官方肯出這個也算是有要處理吧,希望之後的翻譯能好一

lansophia06/30 01:05

Winux06/30 01:06肯發問卷至少沒有裝死

Winux06/30 01:07遊戲翻譯的問題我印象中除非是辱華不然基本上都是裝死到底

jeff66606/30 01:07已經翻好的 巴哈或這裡都有抓出錯誤吧 直接改一改不就好

aram952706/30 01:07拜託直接請專業的來翻譯 現在的根本只看得懂字==

jeff66606/30 01:07發問卷是要問啥

smart0eddie06/30 01:09問卷=石頭

OldYuanshen06/30 01:11Nexon好用心 Nexon好棒

kimokimocom06/30 01:12問問而已啊 那個銀行領不出錢的也是先問個資啊

wsx8958946806/30 01:13?翻譯整組爛掉要聽什麼意見

mashiroro06/30 01:22前提是他們真的有請"人"翻譯,那個爛到跟機翻沒啥兩樣XD

mashiroro06/30 01:22真的是人翻的話也太羞恥了點

warusan06/30 01:23大概也就做做樣子吧 從頭爛到尾的翻譯還需要問卷?別鬧

warusan06/30 01:23

timthelord06/30 01:31只能祈禱了

RoaringWolf06/30 01:31而且要改,人名也要不要改一改,有些人名看得頭痛

oselisdu06/30 01:33問券就是不想花人力view全部文本的意思 有人反應我才改

oselisdu06/30 01:33 沒人反應的地方就裝死

harryron906/30 01:49去抄一下威威的就好啦(x

jimmy9094606/30 04:50期待一下,有改善至少能回去看個主線劇情

sin4606/30 05:15免費的翻譯誰不要呢

scotthsu06/30 05:16是卷,不是券

scotthsu06/30 05:16券是小張例如餐券、獎券、禮券

Ding091806/30 05:46挖寶,感動,馬上上線填

roc07406/30 07:01假的,隨便假裝很有心就能把玩家騙的心服口服。

hjwing28006/30 07:03爛翻譯已經是大家公認的事實了,還要弄問卷是???

JUSTMYSUN06/30 07:17爛到直接上B站重看劇情翻譯才看得懂

hollowsex06/30 07:52有玩的上去填一填 希望能改善

lanjack06/30 08:13笑死,連修正翻譯都要搞成一個活動手段出來。妳有時間做

lanjack06/30 08:13這個圖就不能花心力去弄翻譯?被抓包翻譯用pt價找猴子翻

lanjack06/30 08:13,然後現在跑來要玩家幫你做免錢校正?幹這臉皮真他媽厚

stevenyen09006/30 08:40問卷done 總比裝死好

wl35506206/30 08:50說是問卷,我看下下禮拜有填的就會送石頭了

wl35506206/30 08:50初音亞子都太會騙人交石頭了