[討論] 這麼多年了東立翻譯有進步嗎?
會有鏈鋸雷
這次鏈鋸人可以線上看到日文版
所以可以跟東立版本好好的對照一下
第一話不談
第二話翻得有些語感真的怪怪的
大丈夫翻成要不要緊...?
你路上看到有人出事會用要不要緊喔= =?
後面女主還回 不要緊不要緊不要緊
ㄏ
還有添上很多不必要的標點符號
原版只有え一個對白 東立硬要翻成"咦?"
最怪的一句是戰爭惡魔告白的那句
"お前を私の彼氏にしてやろうか?"
東立翻成 我讓你當我的男友吧?
不知各位怎麼看 我是覺得很怪啦
原文也沒用到"我"啊而且原文是問句欸
要表達的就是想要讓男的當女主的男友啊
用"就讓你來當我的男友吧?"或是"給你做我的男友吧?"
都不錯吧...?
更別提字體問題了
老實說..網路上別的翻譯就很到位
東立可以進步一點ㄇ
--
怕台詞填錯格子~
要不要緊沒錯吧?哪裡有錯?
我是說怪怪的 沒抓錯啊@@
你
してやろう翻成讓你當我的男友也沒錯啊
你要抓錯好歹找個真的翻錯的
比如獵人小傑
翻成我讓你當我的男友 你是不是少看了一些東西
太挑了吧
如果有人出事 通常會關心對方沒事吧 沒問題吧 不要緊吧
沒w問w題w吧w
要不要緊這個句型我生活周遭還滿常用的
台語:你敢有要緊?
你會不會講中文==
拿以前翻錯例子還可以你挑這個?
你講的例子都沒錯啊...
是語句有點不通順啦…
中文一定要加標點符號,這是出版業界的慣例。
日文N幾貼出來啦 比我高就算了 :)
N1
這是中文不好 跟翻譯沒關係==
你不加編輯也會幫你加,還會提醒你下次要記得加
0分
(╮′_>`)<翻譯的事情我一律回答你行你上
東立請得起再說= =
我覺得你挑的地方都不是問題耶怎麼辦
也沒有到慣例啦 未來數位句尾就沒加標點
你日文不好不要出來害人
吹毛求疵
要不要緊我覺得還好
支那翻譯比較好
不會怪
總是會有些例外吧,至少我接觸過的出版社都強烈要求我一
定要加標點符號
我覺得問題在你的中文
看到人出事問要不要緊感覺沒什麼問題啊
覺得你挑的都還好欸
我是覺得你可以再挑一些翻得更爛的部分出來
以前有更爛的啊 但時代久遠
剛重看完排球整套 沒有覺得哪邊不順 不過前幾卷好像有錯
字 沒記得很清楚 總之完全可以接受 沒影響閱讀體驗==
這幾個真的都還好
都免費看了還想怎樣
這翻譯沒問題吧,東立版的那句語感比你翻譯的更加有命令
口氣,你的版本比較白話直接。要不要緊我覺得ok
你還不睏的話詳細解釋一下東立的我讓你當我的男友吧?
和你翻譯的"就讓你來當我的男友吧?"或是"給你做我的
男友吧?"
在你的語感裡有什麼決定性的差異嗎
還行吧
我來排的話覺得我=就>給你 給你才是三句裡最不通順
的那個
覺得翻譯沒問題 應該是你中文問題比較大
君中国語本当上手
我是出版社我覺得請你也沒比較好 不用擔心請不請得起^ ^
N1凄、ハウばんばん
我相信東立請不起
lucky 賺到了 好耶
還以為多行 結果翻得更爛哈哈
電次好聽多了
要不要緊其實還是有人在用,然後你舉的例子問題不大
主語是 私は 吧
我中国語分無、是非教、願申上、何卒何卒
那是命令句+激問句耶 你的翻譯連戰爭惡魔的人格都跑掉了
ちーたいりーべんれん
然後"我讓你當我的男友吧"就算掛問號也沒問題
這句有人知道原文是什麼嗎 好奇很久了
嘻嘻
恩....「讓你來當我的男友吧」這個好像可以耶~
這幾個例子問題不大啊
「就讓你來當我的男友吧」"就"有點多餘~
給你做wwwww
「給你做我的男友吧」這個覺得怪怪的,好像沒比東立好?
蛤?覺得要不要緊有問題的應該先檢討自己的中文吧
你反而證明了當翻譯的中文也要很好
「你來當我的男友吧」這樣就行了吧,原版跟原po更正版都好
多贅字
君中国語本当下手
能把阿爾迪尼兄弟翻成巧跟勇的出版社還有什麼期待
賺到了就 ラッキー 上面講的
應該是要「(我允許)你來當我男友」那種不可一世的
感覺吧
「你來當我的男友吧」的命令感更強,但多個"讓"字稍微
舒緩語氣好像和後面的問號比較搭配?不確定~
感覺還好,賺到了、真紀真,這兩個最不能原諒
你翻的東西沒比較好啊XD東立翻譯也沒什麼大問題啊!標題
打這麼聳動還以為是什麼誤譯,點進來看結果是會一點日文
就想對人家雞蛋裡挑骨頭的內容,深怕人家不知道你會一點
日文一樣w
謝wl大
招噓
哇,懂日文也有優越感?
那格是ラッキー 翻賺到了沒太大問題
好了啦
中文先學好比較重要啦www
呵
還是你以為不要緊是那個不要緊?
死皇民
日文不是常常省略主詞嗎?翻成中文通常會把主詞寫出來吧
哇哇哇好厲害哦這是你自己想的嗎skrskr
不是 不會翻別出來丟人現眼好嗎
這幾句哪有問題
......唉
東立的翻譯沒問題 有問題的是你的中文
對東立的翻譯不會覺得有問題
"給你做我的男友吧?" 你的中文老師應該要哭了w
要挑蛋骨頭前先挑你的吧w
呵
可以自刪了
真的別出來丟人現眼
大師有翻譯過什麼作品嗎
東立請不了你,因為你的中文程度根本上不了ww
日語N1結果中文能力……
為那些花「東立請不起的錢」請原Po的業主默哀
你日文好不好我不知道 中文是真的爛
校對的品質才爛
抱歉 我覺得原本翻的更好
印象中東立有個翻譯爛到之前西恰有討論
還好東立沒浪費錢
還以為是多強的語言大師 看到最後一句才發現又是...
你這要嘛是中文不好,要嘛不是台灣人
要不要緊是真的怪 現在人都說「沒事吧」「還好嗎」吧
要不要緊我覺得很僵硬
你是八卦版看多了 要不要緊自動想到臣又吧....一般人
還是會講要不要緊的
日文本來就常常省略主詞,中文翻譯補個我上去到底
哪裡奇怪== 舉了三個例子結果根本都沒問題
笑死 你日文好爛
先不論東立好不好,至少你提的都完全沒問題ㄅ
笑死 有夠可憐
半瓶水響叮噹 笑死人
東立是翻的不怎麼樣沒有錯,但你也是半斤八兩,建議
是先去學好你的中文吧!
學了幾個五十音就當自己是日本人了 最近好多人都有這症狀
呢
噗 你誰啊
你翻得好差
你的問題是中文程度…
日文去重修啦
噗
比你翻的好太多了
爆
[求助] 男友不喜歡我的長相代po,以下第一人稱 一開始是我跟我男友告白問說要不要在一起的,他那時候說我的長相不算他的菜,但是可以跟我交往試試看,之後其實也交往的越來越順利,因為兩方的個性跟興趣都合的來,相處起來是非常開心的。 到了後來,我男朋友也都表現的很愛我,但是我一直覺得有哪裡不太對勁,直到前陣子跟他聊,他才坦承因為我長的不夠正,他沒有辦法很愛我,他覺得要跟很正的女生交往,才會顯得他也不是那麼差。 我當下非常受到衝擊,本來覺得自己沒有那麼糟,現在也不知道了,只知道一想到這件事就會非常難過。 他說他一直有個想法,在考慮是不是應該去找找看他想要的正妹女生,但是又覺得我個性真的太好太完美了,沒辦法放下我。爆
[討論] 真的是我的問題嗎?最近跟男友討論到結婚的問題 婚後勢必要跟公婆一起住 我最在意的點就是男友家的廁所 因為馬桶老舊 前一位上完廁所下一位使用者沒辦法使用69
[問卦] 挖靠我的新鍵盤也太美了吧!?☺大家晚安 今晚笨狗回到租屋、吃完晚餐要弄些工作上的東西 來到電腦桌前卻被嚇到80
Re: [求助] 男友不喜歡我的長相(補後續)來補充後續故事(文長慎入) 分手之後我為了排解寂寞,開始玩一些交友軟體 一開始只是聊聊天,順便看看有沒有什麼有興趣的對象 但可能因為有一年半以上都是處於性慾不滿足的狀態,一不小心就開始了約砲(不接受的 人也不要砲我啦,就個人接受度而已)爆
[閒聊] 誤會男友look的意思的朴栖含誤會男友look的意思的朴栖含 影片 全場V LIVE35
[求助] 是我的問題嗎?跟男友交往半年多 我24 在工作了 男友22 大學生 事情就發生在剛剛 今天上班很累27
[求助] 男友不讓我去住他家跟男友交往四年 中間有分手一段時間,後來復合 這陣子男友坦承已經不像以前一樣愛我了 但也沒有說要分手 相處其實跟以前差不多,只有訊息變得比較冷淡30
[閒聊] 你們就繼續 輸不要緊當了邦迷沒多久啦 五年而已 去年新莊主場進場率大概35% 隨便滑一下兩篇討論都在說 好的內容比較重要吧 輸不要緊 你們就繼續保持這個心態沒關係 勝敗乃兵家常事沒錯 啊你的勝勒
87
[問題] 關於大河內一樓這位動畫腳本家75
[情報] 出大事 蜜瓜停止支援visa/master卡76
[閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型71
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中66
Re: [閒聊] 鳴潮劇情炎上VS塵白劇情炎上60
[討論] 如果桐人他們被關進的遊戲是法環會怎樣?61
[日本] PS5 Pro首日線上完售 轉賣「破盤賠本賣」56
[閒聊] 回合制戰鬥要怎麼才能變好玩59
[Vtub] 魔王Nari 3D披露決定52
[閒聊] 羅傑買訂閱?51
[24秋] 神劍闖江湖新版 京都動亂 06 雙重之極限51
Re: [塵白] 2.3劇情出包 超絕炎上中49
[閒聊] FC2創辦人被抓了49
[閒聊] 麻辣仙人為什麼不玩galgame就好47
[閒聊] 有人是因為PTCG Pocket 第一次碰 PTCG的37
[閒聊] 真假不明之魔物獵人舅舅爆料46
[閒聊] 鳴潮劇情炎上VS塵白劇情炎上41
[閒聊] 學不來老師有哪些缺點52
[PTCG]打完50勝覺得最噁心的牌是哪張?43
[閒聊] 怎麼看八哥這種鳥☺44
[閒聊] C105各IP攤位統計41
[閒聊] 少女前線2 國際服預約快破300萬了耶42
[閒聊] 身為普通人,誤入聖杯戰爭怎樣才能存活?40
[Holo] 新人 虎金妃笑虎 是一隻草食的老虎?38
[閒聊] Miko跟新人約戰比賽車35
[問題] 群星 奴隸要叛變了怎麼辦35
[索尼] 2024 Q2財報 小機器人150萬34
[閒聊] 阿傑你怎麼在抽插YT訂閱?31
[閒聊] 井口裕香:會吉喔31
Re: [閒聊] 家長問:你怎麼都買前凸後翹的女生模型