PTT評價

[閒聊] 飯圈這詞應該妥妥的是支語了吧

看板C_Chat標題[閒聊] 飯圈這詞應該妥妥的是支語了吧作者
yniori
(偉恩咖肥)
時間推噓 9 推:14 噓:5 →:16

如題

常常會聽到某某電競選手的飯圈

又或是某某動畫角色的飯圈

飯圈

應該是指FAN

台灣這邊流行的用語則叫做粉絲

比方早期典型傲驕女明日香應該有很多男粉絲等著被她罵"你是笨蛋嗎"

飯圈跟粉絲應該是我見過少數其中一方不會被吃掉而是兩邊都有同時在使用的活的詞彙

各位是用飯圈還是粉絲呢

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 218.35.134.74 (臺灣)
PTT 網址

noreg039393309/05 23:34沒聽過這用法

TetsuNoTori09/05 23:35飯圈是指一群狂粉整天幹一些出征批鬥之類的事

有那麼誇張嗎

chadmu09/05 23:35>妥妥的 https://imgur.com/cGYOLyT

用支語來輔助稱呼支語形成一個支語迴圈~不錯吧

※ 編輯: yniori (218.35.134.74 臺灣), 09/05/2022 23:37:26

john042109/05 23:36藝人很多 動畫角色?? 硬要扯

但總是有嘛~而且電競選手也是有自己的飯圈的呦

※ 編輯: yniori (218.35.134.74 臺灣), 09/05/2022 23:38:06

Owada09/05 23:38飯圈又不等於粉絲 飯圈有非常嚴重的貶義

飯圈,網絡用語中指粉絲圈子的簡稱,另外"粉絲"一詞的英文單詞為"fans",單詞fans本 身由fan+s構成,s一般表示多個,其中的fan可以直接音譯為“飯”。 粉絲羣體叫 “飯”,他們組成的圈子叫“飯圈”,近義詞有“飯糰” 我看他們的百科 一開始只是這樣介紹 貶義應該是後續的作為吧 詞的初始應該是中性的吧

a204a21809/05 23:38就是狂粉集團的意思,沒什麼正面意涵

shadow032609/05 23:39看西洽學支語 終於知道飯圈是什麼意思了

※ 編輯: yniori (218.35.134.74 臺灣), 09/05/2022 23:41:10

zzro09/05 23:43看標題看不懂 要看內文

gcobc1263209/05 23:44台灣比較接近的意思就 粉絲團 吧

cycy77148909/05 23:51飯圈應該還是藝人居多,還有動漫角色怎麼飯圈??

LouisLEE09/05 23:524

Ttei09/05 23:58飯圈不是貶義阿 是很多飯圈的人耍智障阿

Vulpix09/06 00:04V飯有形成飯圈嗎?

leegiway09/06 00:05還有圈粉啊 一堆人在用

nomorethings09/06 00:16好好的中文不學 學那些東西

keroro48409/06 00:17飯圈原意中性 但現在基本上是貶抑了 智障太多

doremon129309/06 00:23飯用很久了 至少KARA那時期就有人在用 基本上中文都

doremon129309/06 00:23是對面翻的 你自然會用對面用語 而且當年可沒像現在

doremon129309/06 00:23那麼無聊

npc77609/06 00:24不就吃飯的交際圈

Lb191609/06 00:27我都用迷,歌迷棋迷車迷。

Jin6391609/06 00:41妥妥的也是支語

fenix22009/06 00:56溫噠噠

ocean1109/06 00:59飯圈連黨都要打壓 你就知道多恐怖

poz9309/06 01:06比較接近台灣的激進鐵粉

AirForce0009/06 01:18飯=Fan,就這樣

AirForce0009/06 01:18其實就是粉絲團

AirForce0009/06 01:19講團好像也不太貼切?

inte629l09/06 01:53怎麼感覺在噗浪比較常看到這詞

minoru0409/06 01:58台灣有麵圈可以對抗

LovelyCS09/06 02:05會在噗浪比較常看到這詞是因為女性用戶較多吧

skullxism09/06 03:38沒有貶義吧,粉絲是人、飯圈是圈子

shields556609/06 04:33確實 妥妥的

korsg09/06 08:444

tennyleaz09/06 12:594