[討論] 路西法HL行動、圖示詳解表翻譯
初投稿
有鑑於現在越來越多人打算叫富●義●去工作……我是說跟法桑握手
所以就向推特上整理了法桑情報表格的大佬詢問能否翻譯
方便想初見的各位先做功課
原推
https://twitter.com/crom_evil_eye/status/1229831336136822784
授權(文法很破 許してくださいなんでもしますk……)
https://images.plurk.com/6mFykBvd2cTMK6BZNMK7mK.jpg
圖一共有四張 文字很多且排版不太好看請注意
https://images.plurk.com/6h1FDJ90L5USChjF9CIpW6.jpg
https://images.plurk.com/6hCqF25YBO5ff5W9bg5EU6.jpg
https://images.plurk.com/2clZ0UGL46NkJSNuI5ueal.jpg
https://images.plurk.com/6wQvUXk0co867PtREqiggM.jpg
大概是這樣
若是覺得翻譯或排版上需要改善的話請隨時提出
這邊會進行更改 感謝
--
アメリカ大陸西部、スノーフィールド。
八十万の市民が息づくこの都市にて、偽りだらけの聖杯戦争は幕を開けた。
魔人たちが繰り広げる狂宴は、盃への供物とならん。
やがて、その器に満ちたのは、偽りか、真実か、それとも——
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.62.138 (臺灣)
※ 文章網址:
https://www.ptt.cc/GBF/M.1584716710.A.642
→
真用心,還找驗證的人授權中文化, 推(推CD中
推
感謝
推
推
→
跪推
推
推用心
推
推 用心
推
推用心!!
推
很用心, 推個
→
通訳ニキすこ
推
感謝分享
推
推
推
推
推
補推
推
補推
推
推推
推
推
推
推好心人
→
推推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推,精華已收感謝
推
推
標註一下有一個排版錯誤跟一處誤植,早上修改
※ 編輯: francheska (101.10.62.138 臺灣), 03/21/2020 02:27:24推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推
推一矢dada
推
推
推
推
推
推
偷偷的
推
連推
推
順便
推
M文
推
順便推授權
推
推
推
用心推
推
推
→
推用心!
推
誒嘿
推
實用推
推
推
推
推用心
推
推
推
推
推
推
修正完畢(怎過這麼久
※ 編輯: francheska (180.204.44.175 臺灣), 03/25/2020 00:26:37推
推
53
[閒聊] 111年 春節年菜整理(修改)前幾年常常希望有人分享上來 今年趁還沒人Po的時候我來回饋~ 首先附上整理圖V2.0 桃花源誤植前年DM已修改、新增冠品外燴 方便查找12/14 22:05後新增DM皆放文章最底部38
[閒聊] 遊戲王MD Helper 內嵌繁中翻譯巴哈的神人做的 哈囉大家! 有鑑於小弟本身也是遊戲王愛好者, 潛水這麼久也來貢獻一下,32
[情報] dht bug修正以及坦克改動版本:現行 情報來源: wowhead 情報網址:26
[閒聊] 小書痴貴族家譜出處5ch討論串 看到有人整理族譜就把他翻譯了 為了查一些很影薄的人物還翻書了好幾遍等同於複習一下 也修正了一些小細節18
[討論] 巴布HL行動表翻譯(特動有影片驗證)前情提要 我們家副團長aka法桑握手廚、高難solo重症病患 在翻完法桑行動表 #1UTDkcP2 (GBF) 後表示:好懶,巴布的不想翻 於是廢物點心本人我就接手(?)翻了巴布行動表 (雖然拖了好幾個月,一堆大佬都余了應該是不需要了)18
[心得]過氣之翼,你要怎麼負責?風方SOLO法桑法桑開了那麼久,老實說風方的攻略文已經爛大街甚至被稱為含金量最低且最容易過的 翅膀。不過菜雞如我還是打的頭破血流QQ 搜尋了兩個關鍵字「SOLO、風方」發現板上沒有相關攻略,不才便想著若有人跟我一樣 被法桑揍成智障且現今環境變化大,整理出來也許能提供一些幫助。 註:如有一樣的文章撞車,請告知我自刪。12
Re: [新聞] 獲利難! 電子書借閱激增 但出版社不敢出借標題問一下,看有沒有專家可以解答一下, 關於電子書的製作難度或流程。 先不管版權什麼的,想知道製作一本電子書是很困難的嗎? 先寫一下我個人的理解。 現在已經不是古代,透過手寫稿加鉛字排版才能出書,應該都已經全面電腦作業了吧。8
[代po] [問題] 英文指考衝刺請益嗨各位好 我想問一下各位剩下的40多天 英文準備的方向 (不太會排版 傷眼不好意思 先說一下自己的程度 英文{學測分數狀況(單字-3/克漏-4/文意-2/閱測-2/翻譯5.5/作文1.5)總68 目前寫完了95~106的指考歷屆 分布(12回平均)大概是(單字-2/克漏-4/文意-3/篇章-2/閱測-6/總53)3
Re: [閒聊] 有哪些著名的翻譯錯誤?問下 肥大 飾拳 息息 棍攻 火焰車 江大 之類的 這些也算是翻譯錯誤嗎?1
Re: [心得] 試重譯"解憂雜貨店"最後一段我覺得這樣不錯阿 翻譯自己的版本 跟別人的比較 可以學習別人的長處 改善自己的短處 但其實也不必真要分個輸贏 甚至還特地去別人臉專踢館