PTT評價

[問卦] 合金彈頭為什麼會叫越南大戰啊?

看板Gossiping標題[問卦] 合金彈頭為什麼會叫越南大戰啊?作者
cha3367
(Cha)
時間推噓67 推:72 噓:5 →:79

誒死抬頭
SNK當初發行官方的名稱叫做METAL SLUG
英文直譯為金屬子彈或是叫合金彈頭

我想有玩過的人都知道
這遊戲內容全完全跟越南沒關係
最近改出的手遊,也不是叫越南大戰

越南大戰這名號到底是從哪裡冒出來啊?
還廣為被台灣人流傳?台灣是不是都亂翻?
有沒有合金彈頭怎麼變成越南大戰的八卦?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.85.224 (臺灣)
PTT 網址

cake51640 07/04 17:49有夠好玩

aggressorX 07/04 17:49明明是叫黑Vㄇ訊槓

t00012 07/04 17:49在越南的真實故事改編的

sturmpionier 07/04 17:49命名的說第一關像越南

CODDDD 07/04 17:49聽說是台灣代理商試玩第一關

WeasoN 07/04 17:49金屬蛞蝓為什麼要叫合金彈頭? metal有合金

twelvethflor 07/04 17:49劇本第一代很像吧

WeasoN 07/04 17:50喔 亂翻

CODDDD 07/04 17:50關卡場景有叢林、吳哥窟以及綠軍裝敵人,

CODDDD 07/04 17:50聯想到越戰

KusoJontaro 07/04 17:50一代很像啊

kyo51 07/04 17:51最終幻想為什麼叫太空戰士?

ayubabbit 07/04 17:51越南大戰這翻譯真的不錯。叫合金彈頭

ayubabbit 07/04 17:51滿頭問號

ltytw 07/04 17:51合金彈頭不是MGS嘛?

FuBonBoy 07/04 17:51biohazard 為什麼叫惡靈古堡?

Carmelo 07/04 17:51我都叫金屬蛞蝓

e1q3z9c7 07/04 17:52惡靈古堡也是亂翻

UC93 07/04 17:52 合金裝備

sivhd 07/04 17:52就跟惡靈古堡一樣啊 第一代看很棒 後面XD

FuBonBoy 07/04 17:52MGS是合金裝備

CODDDD 07/04 17:52惡靈古堡命名也是相同邏輯啊

CODDDD 07/04 17:53第一代在古堡,裡面又有惡靈(髒比)

Carmelo 07/04 17:53生化危機

yolodick 07/04 17:53第一代第一關就中南半島

Arbay1011 07/04 17:54可能是一代背景 就是從熱帶叢林開始

Arbay1011 07/04 17:54然後敵人制式服裝有美軍的既視感

senma 07/04 17:54金屬蛞蝓吧

sim3000 07/04 17:55太空戰士

senma 07/04 17:55合金是alloy ,你哪裡看到合金了

Carmelo 07/04 17:56黑逼馬新港

joesex1003 07/04 17:56畫面有越戰要素

ck3935 07/04 17:56太空戰士表示

nicholassys 07/04 17:57因為不想和支那一個名稱 嘻嘻

FuBonBoy 07/04 17:57早期台灣代理商的翻譯完全沒在看原文

WilliamXZ 07/04 17:57以前玩以為是越戰背景 結果有木乃伊跟

FuBonBoy 07/04 17:57幾乎都是玩起來感覺像什麼就直接另外取

FuBonBoy 07/04 17:57一個名字 當時原公司沒抗議也是很神奇

Oisiossos 07/04 17:57越南大戰比較好記或聯想

WilliamXZ 07/04 17:57跟外星人XDDD

b2305911 07/04 17:59黑逼麻遜港

Lineage097 07/04 18:00惡靈古堡1也不是古堡啊

wwf1588 07/04 18:00有差嗎

a069275235 07/04 18:01好啦好啦 殭屍洋房啦

jason0512 07/04 18:01南方公園 亂取成 南方四賤客

LoveMakeLove 07/04 18:01上個世紀的翻譯就看開頭定名

WeasoN 07/04 18:02刺激1997

Taiwanese888 07/04 18:04合金也可以叫metal吧

wjonz0102 07/04 18:04我反而記得越南大戰

hidewin200 07/04 18:05你才知道台灣人多愛超譯了吧,一堆翻

hidewin200 07/04 18:05譯說好聽是本土化,難聽點就是沒文化

hidewin200 07/04 18:05

s9234032 07/04 18:06越戰的設計背景吧

u9596g12 07/04 18:06黑B美訊港

ziggyzzz 07/04 18:07最終幻想為什麼叫太空戰士

a28200266 07/04 18:07一代很像就沿用了

ziggyzzz 07/04 18:07生化危機為什麼叫惡靈古堡

khastw 07/04 18:08Diablo為什麼叫暗黑破壞神?

a28200266 07/04 18:08那時候正是台灣亂翻譯的高峰 想怎麼翻

a28200266 07/04 18:08就怎麼翻 反正能賣錢就好

ziggyzzz 07/04 18:08寶可夢為什麼叫神奇寶貝 笑死

aertina 07/04 18:09Metal gear變潛龍碟影

dkchronos 07/04 18:09太空戰士尖端翻的,但是日本那時候認同

taylorabc 07/04 18:09魔力寶貝:??

dkchronos 07/04 18:10後來強國開始有人玩才慢慢叫最終幻想

b00668880 07/04 18:10就跟為什麼生化危機要叫惡靈古堡一樣

a83190 07/04 18:10我都玩成人版越南大戰

wjes30325 07/04 18:10世紀帝國 其實我覺得翻的也不錯

syntax123 07/04 18:11蝦港!

kaodio 07/04 18:12太空戰士也是亂翻啊 還不是用的很爽

anyu0805 07/04 18:12長大之後才知道中壢越南大戰多恐怖

qron 07/04 18:12很好玩啊

kaodio 07/04 18:12小日本才是自以為有文化什麼都要照著他們

kaodio 07/04 18:12的官方譯名 無聊死了

a28200266 07/04 18:13寶可夢以前中國翻成口袋怪獸 其實還不

a28200266 07/04 18:13錯 有看出來英文的組成意思

rommel1990 07/04 18:15合金裝備比較北爛

Ericcws 07/04 18:15就你台灣人這族群比較吃這套阿,南方公

Ericcws 07/04 18:15園、辛普森的中配不就一堆人捧上天

cccwahaha 07/04 18:16其實一些創譯就是直翻不好翻+吸引目光

cccwahaha 07/04 18:16翻得好就是經典 翻不好就變笑點

leolarrel 07/04 18:17旁白鴿:"哼"

kaodio 07/04 18:18米國就不會管你要翻什麼 玩命關頭也不會叫

kaodio 07/04 18:18你改成素肚與雞情

fatyi 07/04 18:19我覺得翻的很好

Leika 07/04 18:21因為場景都越南呀

KiwiSoda01 07/04 18:23因為配合台灣人程度 當時台灣人水準

KiwiSoda01 07/04 18:24就只有這樣

KiwiSoda01 07/04 18:25還有 場景不是越南

taiwansibia 07/04 18:27勇者鬥惡龍

KiwiSoda01 07/04 18:28當時都小孩在玩 你是要叫得多難懂

ayubabbit 07/04 18:31metal gear不是淺龍蝶影就是特工神蝶嗎

kisaku 07/04 18:34明明後面都在打外星人

enthpzd 07/04 18:34一代特工神諜 我比較習慣,但是後面幾代

enthpzd 07/04 18:35 講潛龍諜影

orange7986 07/04 18:36Mission complete

hushiang 07/04 18:39惡靈古堡怎不叫 歹鬼古厝?

virusDA 07/04 18:42下一篇 合金裝備 為什麼叫特攻神諜

DaneChen 07/04 18:47top gun 最頂的槍

wsxwsx77889 07/04 18:53神翻譯好吧 我沒玩過幾次都能記得十

wsxwsx77889 07/04 18:53幾年

CumCumCum 07/04 18:57越南人開發的

chizuru0506 07/04 18:59Thank you !(敬禮)

xixixxiixxii 07/04 18:59為什麼多啦a夢要叫小叮噹

selvester 07/04 19:04Metal gear其實是全地形坦克

selvester 07/04 19:04到五代就是生化肌肉坦克了

ComeThrough 07/04 19:04台灣都亂翻啊 意外嗎

selvester 07/04 19:05Contra為什麼叫魂斗羅? Fallout ?

diablohinet 07/04 19:06黑逼馬信鋼

selvester 07/04 19:06Fallout語意為核爆落塵 翻成異塵餘生

selvester 07/04 19:06非常非常搭 翻成輻射不知道在扶三小

dk2ftrmrn 07/04 19:09神奇寶貝

LiangNight 07/04 19:12趕快推翻啊

KiwiSoda01 07/04 19:16魂斗羅就日文 contra=コンドラ=魂斗

KiwiSoda01 07/04 19:16

a8785007 07/04 19:18現在都玩不到了 還有三國戰記 QQ

JungWi1215 07/04 19:21歐,給你參考

Eddielin 07/04 19:21老婆餅裡面沒老婆,越南大戰沒越南,沒

Eddielin 07/04 19:21毛病

Zyphyr 07/04 19:25問就是乖乖等星空啦

VVinSaber 07/04 19:39當年的團隊有夠鬼 遊戲那時的容量搞出

VVinSaber 07/04 19:39這麼多畫面細節

edwardtp 07/04 19:40跟FF被叫做太空戰士一樣

zzz71084482 07/04 19:46西瓜榴槤雞

Irusu 07/04 19:51Metal Slug最早的街機版 因為是街機 筐體比

Irusu 07/04 19:51較大 基板也很大 容量有100MB以上

yayato1231 07/04 20:01拉給朗糗

zack520159 07/04 20:12聽說是叢林場景很像越南就這樣叫了,

zack520159 07/04 20:12回頭想想真的蠻鳥的

skyant 07/04 20:16跟電影名稱一樣都沒在管原文的啦

lasd456128 07/04 20:17小時候都叫越南大戰習慣了,長大看英

lasd456128 07/04 20:17文才覺得怪怪的

harry1476 07/04 20:26合金 彈頭直譯就很好理解 講越南大戰

harry1476 07/04 20:26直接偏離原意

love9130218 07/04 20:47惡靈古堡1是一間老洋館,不是古堡

jh020806 07/04 20:51第一代看起來就是越戰

beepuffer 07/04 22:03越來越難

Kaken 07/04 22:14只玩一代其實還真的可以理解為什麼

Kaken 07/04 22:14會叫做越南大戰就是了

cherryiami 07/04 22:26太空戰士:

I95D 07/04 22:32台灣為什麼叫chinese taipei

matthewcheng 07/04 22:45明明就是最強的金屬蝸牛

fantasy2600 07/04 22:58早期翻譯比較好 任天堂的翻譯才問號

fantasy2600 07/04 22:58根本就音譯居多

ed2611265 07/04 23:18因為在越南 大戰

dream0131 07/04 23:25台灣翻譯本來就看心情翻

RockDOBE 07/05 01:15因為早期越南戰爭是日常

la8day 07/05 01:56我小時候覺得他媽的到底哪裡越南

lmf626 07/05 03:53好玩!

hotrain13 07/05 09:20好記阿

linwenoo 07/05 11:42ㄏ勝啦

blood309 07/05 11:47越南大戰比合金彈頭好記多了 我倒覺得

blood309 07/05 11:47這個名稱很成功

xjiszero 07/05 18:00所以到底哪個才是正確名稱? 我和朋友也

xjiszero 07/05 18:00都叫合金彈頭啊

ArEsDD 07/07 14:04黑你媽信感