PTT評價

[問卦] 中文系看這兩首詩英文造詣大概到?有掛否

看板Gossiping標題[問卦] 中文系看這兩首詩英文造詣大概到?有掛否作者
tose4433
(Remax)
時間推噓 X 推:1 噓:5 →:8

A.

In the realms of yore, no ancients I trace,
Nor future souls emerge in timeless space,
Amidst vast heavens, my pensive mind strays,
Alone, tears cascade in melancholy haze.

B.

Amidst blossoms, a vessel of wine I find,
Alone, I indulge, no companion assigned.
I raise my cup, inviting the moon's grace,
A trio forms, my shadow takes its place.

In the realm of flowers, a wine-filled shrine,
No one beside, my solace, divine.
To the moon's radiance, I offer my toast,
Three figures emerge, a spectral host.

Through fragrant blooms, my spirits alight,
In solitude, this enchanting night.
As moonlight dances, shadows intertwine,
A sublime trinity, where realms align.


大家覺得呢

以英文語法來看,這兩首詩大概到什麼程度?

0~100可以給幾分?

大家覺得呢

有掛否

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.137.207.192 (臺灣)
PTT 網址

BlueBird5566 05/15 00:310分 我看不懂

qt359101 05/15 00:31你叫中文系看英文詩幹麻

onekoni 05/15 00:310分 中國人寫什麼蚯蚓字

james732 05/15 00:31This is a book.

negotiates 05/15 00:33this is apple

laugh8562 05/15 00:33ikea

Takhisis 05/15 00:35I am Groot.

tose4433 05/15 00:39Please PUSH ME,OK?Don't resentment!

Ponimp 05/15 00:39詩都用一狗票沒看過的單字

sxy67230 05/15 00:530分,realm of 芙老二、realm of 約兒就

sxy67230 05/15 00:54感覺很中二

jh505 05/15 02:00moonlight in front of my bad.

jh505 05/15 02:00床前明月光。

jh505 05/15 02:01bed