PTT評價

[問卦] 原來英文沒有cost down這個詞彙

看板Gossiping標題[問卦] 原來英文沒有cost down這個詞彙作者
nk11208z
(小魯)
時間推噓13 推:18 噓:5 →:20

今天在用What's app,跟老外communication時

聊到成本相關,我use了cost down的詞彙

結果老外回我:"What's that mean

我用google翻譯,確認cost down沒問題啊

是指成本降低的意思,不過保險起見我還是google了一下 cost down的correct 語法

結果turns out,cost down竟然不是correct的英文

後來重新跟老外說明,他才understand ,cost down 的意思

當初到底是誰發明 cost down 這個詞彙的

荼毒台灣people 幾十年有了吧

竟然不是正確的英文

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.169.137.93 (臺灣)
PTT 網址

notimenofree 09/07 16:14我都講cold stone

koushimei 09/07 16:14What’s that mean?

azeroth 09/07 16:14路本人阿

sunlockfire 09/07 16:15老外懂個屁英文

meatbear 09/07 16:15cost reduction

fertalizer 09/07 16:15cost reduction

standford 09/07 16:15我都說conigiwa

flux 09/07 16:15其實就老外English bad而已

killermax 09/07 16:16Costco 我都念Costco 而不是 Costco

s999132 09/07 16:16他們自己英文都亂講了

cc02040326 09/07 16:17turns out不是跟結果一樣意思嗎

MintSu 09/07 16:17其實這是日式英文

cc02040326 09/07 16:17你總total哦

RayTn 09/07 16:17老外有台灣人懂英文嗎?

Strasburg 09/07 16:17Old外有google專業嗎? No

MintSu 09/07 16:18從日企流傳到台灣的

meatbear 09/07 16:18這說法有點像open the light

yzelly 09/07 16:18-CD

sai0224sai 09/07 16:19好所以老外講cost down涵義是用什麼

zaggoo 09/07 16:20Asshole

meatbear 09/07 16:21就cost reduction 或 reduce the cost

rasen9 09/07 16:21cost cutting

RS44 09/07 16:22reduce cost

idxxxx 09/07 16:23long time no see 啊

pov 09/07 16:46cost co

fju0911 09/07 16:51cost reduction

scissorman 09/07 17:03我笑點真的很低,四樓那個回答我覺得

scissorman 09/07 17:03好好笑

cup432959 09/07 17:13格式有夠亂

cdangel 09/07 17:16Cost down 是竹科產出的台式英文名詞

xfaw4d35t 09/07 17:38我先砍鳳一下

TomChu 09/07 17:47lower cost

psychohero 09/07 17:53跟他講要入境隨俗

knowhow 09/07 18:44cost reduction/ cost saving

dydyboy 09/07 18:55this is a book

CQOO 09/07 19:15老外懂個屁英文哈哈哈哈

LawLombie 09/07 19:25what's that mean 是什麼破英文?你連

LawLombie 09/07 19:25照抄老外的也可以抄錯?

HIDEI524 09/07 19:26Cost issue或finance issue吧

una283 09/07 20:02https://bit.ly/3r2FsgS

una283 09/07 20:04https://i.imgur.com/uNZtauU.jpg

za2205 09/07 21:30Lower the cost

selvester 09/08 13:38cost cut