PTT評價

Re: [問卦] 我司、貴司信件往來用語

看板Gossiping標題Re: [問卦] 我司、貴司信件往來用語作者
freeunixer
(離自相空她相)
時間推噓 推:0 噓:0 →:5

※ 引述《m2036172 (hello)》之銘言:
: 是這樣的啦
: 我很好奇我司跟貴司
: 到底能不能用於網路信件用語的稱呼呢

中國人一個奇怪的習慣,省略前字.
我很久以後才發現,他們不是只把公司的公給省略掉.
子宮的子他們也省略掉.比如我們常講子宮外孕,他們就真的習慣說 宮外孕.

不過我之所以回這篇,不是要說這個,是要說
你們有沒有發現現在 google 的英翻中,名詞對照都直接中國化了?
你們不是要去中嗎?怎麼現在連 google 翻譯都中國化了你們還在睡?


--
讀者審校網試行版(2018/1/1 更新網址)
http://readerreviewnet.processoroverload.net/
(哲、史、法、政、經、社,人文翻譯書籍錯譯提報網)
◎洪蘭"毀人不倦"舉報專區
http://tinyurl.com/ybfmzwne
讀者需自救,有錯自己改...

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 60.250.90.238 (臺灣)
PTT 網址

vestinland 02/26 20:53你有什麼問題呀?中文又不是中國人的

vestinland 02/26 20:53專利產品誰都可以用,真的要去註冊成

vestinland 02/26 20:53專利,那現代中文大概要付日本一堆專

vestinland 02/26 20:53利費

Qorqios 02/26 20:59w