PTT評價

Re: [問卦] 停車場英文怎麼翻?

看板Gossiping標題Re: [問卦] 停車場英文怎麼翻?作者
laptic
(靜夜聖林彼岸花)
時間推噓 推:0 噓:0 →:1

※ 引述《cuba391156 (cuba391156)》之銘言:
: 本魯多益200分
: 剛剛看到停車場告示牌上的英文
: https://i.imgur.com/ESHFIKf.jpg

: 怎麼兩個停車場翻的不一樣
: 不同樓層有不同翻法嗎?
: 請教多益1000分的各位了

從表面上看來,頂多只是在編印時,誤繕了吧...

(畢竟在整個校稿過程中,難免會有不定性的人工失誤,結果搞得貽笑大方)

這與樓層的不同與否,應無任何關聯。



可是,從上面未拍到的部分亦可見,這是在一間學校所攝影的,因此這樣一來,豈不是為將成未來棟梁的學生設立了壞榜樣?

只希望該校方能早日修正,避免對學生形成不良示範。

--

凌波不過橫塘路,但目送、芳塵去。錦瑟年華誰與度?
月橋花院、瑣窗朱戶,只有春知處。
飛雲冉冉蘅皋暮,彩筆新題斷腸句。若問閒情都幾許?
一川煙草、滿城風絮,梅子黃時雨。
                  ——【北宋】賀鑄《青玉案・凌波不過橫塘路》

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.101.168.66 (馬來西亞)
PTT 網址

ePaper 06/11 17:28校稿仔大概被開除了