Re: [問卦] 五倍券官網將提供更好的質量!
※ 引述《LinuxKernel (Linus Torvalds)》之銘言:
: 魯宅我剛剛打開五倍券官網啦
: 結果看到這則公告
: https://i.imgur.com/CG0pdKd.jpg
: 有沒有五倍券質量是幾克的卦?嘻嘻
教育百科
物體內所有的物質總合。
質量是固定的,不因高度或緯度而改變。
服務質量
應該是增加人數吧
人多質量就重
好啦
我掰不下去了 ☺
--
☺
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.226.227.165 (臺灣)
※ PTT 網址
→
容量升級 質量不變
→
親 還少兩句不能領五百
推
放心 明天教育部就會改字典了
推
☺
推
支語警察不出征了嗎
推
側翼開始洗腦(品質)才是支語
→
質量是指物體的質量比較貼切,形容一件事
→
物的好壞質量越高不見得品質越好,如平價
→
吃到飽的食材量大質量多食材品質水準會好
→
嗎?
→
因為支那以前餓死人吃人肉窮人很多多數人
→
飯都吃不飽處於長期飢餓狀態所以他們講質
→
量當作品質其來有自,越多就代表越好
→
但台灣人誤把質量當作品質我只能說呵呵!
推
樓上意思是說這官網不是台灣人做的?
→
感謝對岸對振興五倍券的貢獻。
2
質量槓槓的 质量杠杠的 中國東北話,形容品質優良的意思! 原來行政院的網站是中國東北大哥當码农,服务器网络运维工程师,老铁辛苦! 肯定是投奔自由中國的脫共者! 還沒有學習好台灣話 有一說一,質量總統也說過,還行還行14
中國用語的潛移默化個人覺得是有蠻高的程度的,很多年輕人用字遣詞 都很自然的用中國式用語。 例如: 水準→水平 螢幕→屏幕1
你不懂 中國滲透無所不在 全部都管不到 如此滲透 代表最具有台灣價值的網頁都滲透了爆
首Po魯宅我剛剛打開五倍券官網啦 結果看到這則公告 簡單說就是今晚會停機提升服務質量啦 有沒有五倍券質量是幾克的卦?嘻嘻3
呵呵 天才it大臣 真的有夠猛 不愧是祖國日本 都超愛的天才 不知道 塔綠班看到這樣的公告 會怎麼想 怎麼還沒出征?21
改了啦 這個就動作超快的 差點忘了要30字 剛剛量了一下我的五倍券重量30公克2
比起這個 大家有沒有發現阿 覺青對中國用語反彈越來越小了 當年馬政府時期 多少人厭惡中國名詞 現在好像都可以了5
到時候政府會不會出來澄清 五倍券官網並不是80%外包給中國廠商 外包的預算只有總紓困預算的9%而已 五倍券質量提升 那是不是代表五倍券要重印了2
民進黨籍議員吳沛億表示: 使用應用軟件等中國式用語... 無黨籍議員林亮君表示:
爆
[問卦] 政黑:質量非支語 難道你不是說質量守恆?如題 針對今晚五倍券提升服務「質量」事件 政黑綠粉大多裝死 只有幾位出來護航 其中一位的意思是:5
[問卦] 以後是不是不能嘴「質量」這個詞了?記得奧運期間,當時球評很喜歡說球的質量 就被鄉民討論得沒完沒了,甚至覺得這樣說很奇怪 現在五倍券官網也用質量,是不是以後不能再嘴「質量」這個詞了? 教育部國語辭典對質量界定比較簡單,只用一個意思 教育部國語辭典6
Re: [問卦] 五倍券官網將提供更好的質量!國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網 學術名詞 通訊工程、管理學名詞、行政學名詞、電子計算機名詞 全都翻 服務品質。 臺灣到底誰在用服務質量的? 檢討 地方政府文宣用到簡體字、中國戲劇是文化入侵 結果 政府用中國詞彙宣傳、立委自己在看愛奇藝