Re: [問卦] 美國怎麼那麼多中國人阿?
※ 引述《yamaplover (YP趕快剪頭髮)》之銘言:
→ didi0909: 中文論壇懂中文 又非原生華裔 在哪中英 1.175.81.35 10/11 09:15
→ didi0909: 參雜… 1.175.81.35 10/11 09:15
這位大哥您很嗆喔
所以小妹又不爽啦
小妹的學生、個案和聽眾都可以習慣 就您意見特別多
那這樣好啦
這位大哥您把我文章 + 推文 翻譯成「全中文,不可有一字外文。」
每一中文字付您新台幣 10 元稿費
誠實無欺
意思是 下挑戰書了啦
您敢不敢接啊?
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.207.53 (臺灣)
※ PTT 網址
※ 編輯: yamaplover (111.254.207.53 臺灣), 10/11/2021 09:26:33
→
你一個字付一億元,他可能就會幫你做
10元/1字 是倪匡全盛時期的酬勞, 表示小妹對這位大大已經很高規格禮遇了啦
推
我覺得一個字一千元他都不屑賺
→
泥也太認真了吧 ptt雙標智障那麼多
→
每個都要回覆 不累死自己才怪
人家女生咩 就不爽被亂嗆 森77
→
之前有很多外國人認養中國孤兒
推
這十元好像很好賺啊
同意同意, " Nation-State-Capital " 已經有「心靈工坊」的翻譯書, 中文翻譯照抄心靈工坊的書即可; 小妹比較期待的是, Sandor Ferenczi 和 Roberto Esposito 這位大大要怎麼翻成中文 (笑)
推
真好賺。五毛一篇才五毛
推
妳是心理相關背景的嗎?
→
回樓上大大的話,
推
妳太認真惹。之前我發EverQuest(EQ)的文
→
是批判理論(Critical Theory)~~
→
,也是被嗆為啥不打中文,阿就不知道中文
→
叫啥阿,ex.lull, clarity,malo,地名gu
→
k,paw,solb...etc
※ 編輯: yamaplover (111.254.207.53 臺灣), 10/11/2021 09:47:54
噓
老覺親,阿姨你不要在這裝年輕啦
推
台灣人很多語言能力不好可是特別愛挑
→
別人的語言能力XDD
噓
一個字沒有10E我不做!!!!!
推
笑死 你在認真什麼啦 人家外文差
17
有幾個人私信給我 想問第四波移民 所以我另回一篇 第四波移民 其實除了政治迫害 還有中國留學生透過職業綠卡跟婚姻綠卡取得身分 中國留學生 早期是特殊的人才能出國 也就是人家說的共產黨重點栽培菁英 1989年是個例外 不少綠卡發給共產黨認為的危害國家體制的人 阿就是六四綠卡啦 總之這種早期的留學生 我把它歸在第三波 跟第四波還是不太一樣6
首Po這個賣槍的影片 在美國加州 結果一堆中國人去買 連店員捲舌音也這麼重5
一堆中國人都是用政治迫害(法輪功)方式 10年前買假護照,現在有走墨西哥假結婚,再偷渡到美國 我遇到每個政治迫害的都超級愛國愛黨的 這種行為也是有商業化,一條龍的服務(律師,代辦.....) 美國小費好賺啊!中國自助餐廳的小費,一個月$2800起跳(都沒繳稅)9
皆さん、おはようございます~ 假日閒聊、閒聊;內文無掛 CA是西岸口岸,亞洲移民當然多 而且美國移民是一圈一圈小圈圈生活,並不是大融合成「我美利堅民族」, 這個 倒底是 Sallad Bowl 還是 Melting Pot ,5
這篇大抵說的謎有錯 政治迫害的由頭還有一個 就是計劃生育 中國強迫漢族只能生一胎 生兩胎的話可能罰錢 可能不能報戶口 可能不能任公職 (以上三種後果 依地方及時間而定 不可一概而論 然後地方官員想跟上面的人吹噓自己計畫生育政策實施得很好
爆
[討論] Zion要翻成什麼中文名比較好?Zion Williamson NBA很火紅的狀元 一般人都直接叫他Zion 但是名字要翻譯成中文要怎麼翻比較好 像上個月意外逝世的傳奇球星Kobe Bryant61
[閒聊] APEX要怎麼翻成中文APEX大家都唸習慣了也很順口 但是假如要個中文譯名 APEX LEGENDS要能翻成什麼很順暢的中文譯名嗎? 其實官方好像就叫APEX英雄 翻譯成頂尖獵殺者好像也不太順1X
[請益] 馬修麥康納的中文翻譯少一個音沒人發現?Matthew McConaughey 中文翻譯為 馬修‧麥康納 Google發音 奧斯卡獲得影帝獎影片26
[問卦] Dwight要怎麼翻譯成中文就是魔獸的名字啦 大家都知道他的姓可翻譯成霍華德 那麼他的名子Dwight 要怎麼翻譯比較貼切 督歪嗎?6
Re: [閒聊] 「叶」這個字,翻譯者都怎麼看待翻譯就是大家能接受就好,沒有對錯問題,只有「習不習慣」的問題 「Firenze」翻譯成「翡冷翠」還是「佛羅倫斯」,根本沒差,反正就是指那個地方,只是 現在人比較習慣「佛羅倫斯」的翻譯而已 同理,「渡辺」要翻譯成「渡邊」還是「瓦他那貝」,也是沒差,因為就是指那個人,只是 大家都習慣翻成「渡邊」,不會有人翻成「瓦他那貝」罷了10
Re: [閒聊] 把ちゃん翻成醬的我覺得都該被火刑一直侷限在翻譯成現有的中文詞彙 當然怎麼樣都不適合 跳脫出來 把醬當作創新詞其實就很ok了 從古至今翻譯了一堆本來中文沒有的詞3
[問卦] 如何證明國文老師會古文翻譯?如題 從小到大最不爽的是國文老師 每次都對著舊世代文章講的滔滔不絕 殊不知自己只是唸稿機器人 如果做個實驗2
Re: [閒聊] 法環一些日台翻譯不同的問題其實這種 翻譯問題都非常類似 其實通稱為語言之壁 無論再怎麼神的翻譯,每個語言都有詞句和字彙是無法完全翻譯的兩全其美 其次不管是誰設定,劇本,製作,發行,都是From software,日版的文本,照理說是最 原始的,中文應該是要照日文翻譯,結果是英文文本為依據,
爆
Re: [新聞] 早預感黃珊珊鬧翻藍白合!蕭旭岑爆柯42
Re: [新聞] 早預感黃珊珊鬧翻藍白合!蕭旭岑爆柯46
[問卦] 魚油是不是真的很強啊?29
Re: [新聞] 早預感黃珊珊鬧翻藍白合!蕭旭岑爆柯30
[問卦] 為何台電不自己賣綠電?30
[問卦] 原來紅線半夜都是合法停車場25
[問卦] 禮拜六早上麥當勞為什麼一堆人?50
[問卦] 沒人發現投幣式洗衣店都不知道誰在去的!37
[問卦] 現在南部豪大雨28
[問卦] 剛剛高雄大爆炸聲19
[問卦] 棒球板半夜一直吵架在吵什麼事情21
[問卦] 這個人體標本是薄熙來的情婦嗎?11
[舊聞] 影視颶風Tim閃電宣布和網紅妻離婚 曾被15
[問卦] 開空氣清淨機,不如開空調?36
[問卦] 30年後的台灣 會怎麼評價非核家園26
[問卦] threads變個工溫床?28
[問卦] 沒人發現在台灣抗議也沒用了吧?12
[問卦] suzuki的機車也太好看了吧1X
Re: [新聞] 柯文哲涉侵占政治獻金 北檢扣押木可近22
[問卦] 台麥是不是找到流量密碼了?7
[問卦] 臺灣這場贏定了吧?日本選手剩二軍?9
[問卦] 台灣海洋大學有比國立地名大學好嗎?7
[問卦] 祖克柏跟馬斯克誰會先入獄?27
[問卦] 日本神奈川齒科大學算不算是波波呢?7
Re: [新聞] 川普找反疫苗大將小羅勃甘迺迪任衛生部長8
[問卦] 烏克蘭真的能接受和平方案嗎4
Re: [新聞] 早預感黃珊珊鬧翻藍白合!蕭旭岑爆柯6
Re: [爆卦] 我很需要幫助9
[問卦] 牙醫是不是該入健保了?7
[問卦] 今天有個穩贏16%投資?