PTT評價

[問卦] 小人國怎麼翻譯才好?

看板Gossiping標題[問卦] 小人國怎麼翻譯才好?作者
Jacman
(Jacman)
時間推噓 7 推:8 噓:1 →:15

大家好啦
我松山宋仲基

今天開車來林口
告示牌寫著Window on China
注意看原來是小人國

不過我英文不好啦
是不是可以翻譯中國是小人呢?
各位多益990怎麼翻譯比較好

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 42.73.150.19 (臺灣)
PTT 網址

k8530908 11/06 14:40teeny tiny world

marktak 11/06 14:41small contry

tonylolz 11/06 14:41Toyz and his friends

milkBK 11/06 14:41Small dick country

caesst85149 11/06 14:42這告示牌真的笑死人

z842657913 11/06 14:42shit people country

caesst85149 11/06 14:42這是還只有一條中山高年代的告示

MrQ2010 11/06 14:42covered dick country

caesst85149 11/06 14:43那年代小人國確實是中國古建築模型園

caesst85149 11/06 14:44但是小人國老早就改成主題樂園了

caesst85149 11/06 14:45英文則變Window on World Theme Park

wolve 11/06 14:45one little two little three little state

caesst85149 11/06 14:45結果這麼古老的告示還沒撤除

caesst85149 11/06 14:48現在有二高 中山高早就不該有此標示

caesst85149 11/06 14:49你從中山高下去小人國超浪費時間

anmico 11/06 14:58翻譯的很好啊 共匪就是從西北窯洞密謀起

anmico 11/06 14:58家的很符合

caesst85149 11/06 15:01現在從高原交流道下3分鐘就到了

tony900735 11/06 15:14林口離小人國超遠誒

tony900735 11/06 15:16就算高原沒通,也是走龍潭/關西下去

chen5566 11/06 15:23Diminutive public country

boycome 11/06 15:24miniatured world

kaeyo 11/06 15:42蕭任過

NSYSUEE 11/07 03:28因為是以大陸名勝景點為主的主題樂園