PTT評價

Fw: [新聞] 莫德納mRNA流感疫苗首次臨床數據平庸 股

看板Gossiping標題Fw: [新聞] 莫德納mRNA流感疫苗首次臨床數據平庸 股作者
yamaplover
(YP趕快剪頭髮)
時間推噓 5 推:11 噓:6 →:22

※ [本文轉錄自 Stock 看板 #1XjXg3ql ]

【註】應要求轉文
本文主旨:
指正推文者 wizozc 的錯誤認識。

作者: yamaplover (YP趕快剪頭髮) 看板: Stock
標題: Re: [新聞] 莫德納mRNA流感疫苗首次臨床數據平庸 股
時間: Sun Dec 12 23:51:29 2021

※ 引述《CavendishJr (完整AZ梅西)》之銘言:
: 標題: [新聞] 莫德納mRNA流感疫苗首次臨床數據平庸 股
: 推 wizozc : 每年的流感疫苗不都是滅活疫苗?為高端洗次蛋白? 12/12 18:32


バツで~す。

一、
  「滅活疫苗」是支那用語;
inactivated vaccine 臺灣一直以來的翻譯都是「去活化疫苗
人在臺灣請講臺灣用語。

二、
我國(中華民國)流感疫苗已經長期使用 subunit vaccine:
inactivated vaccine 已不知道是哪年哪月的昨日黃花

三、
2021年秋季 中華民國公費「季節性」流感疫苗製程一覽:
1. 國光生:
今年開始改為 recombinant vaccine,
不再是雞胚胎培養的 purified vaccine 。
2. 東洋代理德國 Flucelvax:
recombinant vaccine。
3. Sanofi-Aventis(Pasteur):
依舊是雞胚胎培養的 purified vaccine。


--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.254.198.181 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/Stock/M.1639324291.A.D2F

kids1243 : 台灣碰到疫苗問題就不用太認真了 12/12 23:56
Miralles : 支那用語糾察隊? 12/12 23:58

我以為這裡是八卦版....
這樣好了,你問你免疫學或醫用微生物學老師,
「滅活疫苗」是不是支那用語;如果你不相信我所講的。

ZunYin : 股點? 12/13 00:00

我真的以為小妹我在八卦版
okay okay 我轉文然後自刪

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 編輯: yamaplover (111.254.198.181 臺灣), 12/13/2021 00:05:15

pauljet 12/13 00:07美國默沙東藥廠HPV疫苗表示

你想表達什麼? HPV vaccine 是 VLP 疫苗,與本文何干?

※ 編輯: yamaplover (111.254.198.181 臺灣), 12/13/2021 00:08:06

stun991 12/13 00:08今年開始改次單位,表示過去都死毒

pauljet 12/13 00:09不要吹噓次蛋白也不要污名化其他技術

No no no,樓樓上stun991 你沒抓住我要指正的事。 當我們說「inactivated vaccine」時, 腦海裡浮現出的是一個完整的病毒或細菌,術語叫做「

全細胞疫苗

」;

而 subunit vaccine 之所以稱為 subunit ,就是他不會是「全細胞」, 所以當然不能把 subunit vaccine 歸類在 inactivated vaccine ,

這已經不是名詞的誤用,而是分類上的誤解。 以上說明,懂了嗎?

Allen0315 12/13 00:10 呵呵 台灣海峽沒有加蓋~~~

pauljet 12/13 00:10WHO認可七種新冠疫苗 沒有又種次蛋白 卻

pauljet 12/13 00:11有三種滅活疫苗

pauljet 12/13 00:12國藥科興不可信 你去跟印度巴拉特說 你

pauljet 12/13 00:12們的新冠疫苗已經是昨日黃花

pauljet 12/13 00:13人家做完三期 數據都有 78% 哪一家次蛋

這位大哥你在講什麼啊 你意識還清醒嗎? 原推文講的是「季節性流感疫苗」耶 與武漢肺炎疫苗 何干?

pauljet 12/13 00:13白疫苗有數據?

pauljet 12/13 00:14諾瓦瓦克斯數據報出來啊?

這位大哥你要不要去睡一覺、 閱讀能力回復後再來回文....

Lambdoidal 12/13 00:14就像核酸的沒完沒了,請正名PCR

pauljet 12/13 00:15閱讀能力有什麼問題啊?次蛋白疫苗是次

pauljet 12/13 00:15蛋白疫苗 滅活疫苗是滅活 人家陳院士就

pauljet 12/13 00:15說過用滅活技術比較快

pauljet 12/13 00:17何大一更直接說出 每個人都應該至少打一

pauljet 12/13 00:17劑mRNA 如果他們有得打的話

你講的內容正確但與本文主旨無關, 這位大哥你嚴重岔題, 所以請您自己開一篇文發言吧。 不回覆你了。

gagoga 12/13 00:23為什麼我以前上免疫都是聽死毒跟減毒啊

看你是哪個年代讀的書,老師年輕或老, 使用中文課本或原文書,中文譯者又是哪位(買大陸版權在臺灣出版)吧 中國用語入侵臺灣本就不是今天才發生的事情 是漸進式 死毒 ==> inactivated ==> 臺灣翻譯「去活化」 減毒 ==> live attenuated ==> 臺灣翻譯「(活性)減毒」 「滅」毒 從來都不是臺灣中文用語

※ 編輯: yamaplover (111.254.198.181 臺灣), 12/13/2021 00:44:31

stun991 12/13 01:03你才看不懂中文,國光今年以前都是雞胚

stun991 12/13 01:03的不活化疫苗

warwolf 12/13 01:04有啦 以前微免課本就是用去活化 近年很多

warwolf 12/13 01:04都直接用中國的出版物上課就會變這樣

totomo168 12/13 01:05先噓糾察隊

jabari 12/13 01:35-.- 死毒 減毒 不活化 次單位 我是這樣學

jabari 12/13 01:36的啊... 現在的譯者誰啊??

jojomaan 12/13 02:06我還聽過減活,台灣人說的,但忘了來源

sungastill 12/13 04:41測試

azytjr 12/13 07:51去活化也是外省人講的,關台灣人什麼事

ffaatt 12/13 07:52去活化更沒聽過

azytjr 12/13 07:53中華民國就是中國政府,難道跟日本

azytjr 12/13 07:53打二戰的是台灣喔

Rune 12/13 07:58當支語警察前自己的中文先學好 什麼昨日黃花

你是要強調「昨日黃花」是「明日黃花」的衍生詞, 而「昨日黃花」缺乏文學出典,是一般大眾的誤用吧? 那你給噓的目的,跟我開文意欲指正的錯誤,豈不正好相同? 殊途而同歸,此一樂也。

Rune 12/13 08:03你自己用昨日黃花 就單純的錯

Rune 12/13 08:04同在哪?別人是文化交流的產物 你就單純的錯

中文部分給你罵沒關係, 但你罵我這點

也無法證成我論點的謬誤。

本文主旨: [1] 原堆文者及一部後來推文者,所犯之分類學錯誤 [2] 中國用語取代臺灣固有用語,該持何種觀點看待此事

是否能視之為自我主體性之流失, 「我/Self」同化於強勢文化「他者/Other(s)」? 語言本就是權力的展現,Foucault 四十年前就講過了。

※ 編輯: yamaplover (111.254.198.181 臺灣), 12/13/2021 08:16:52

newstyle 12/13 08:21思想警察膩~~綠色恐怖抓共匪???

AndyMAX 12/13 08:42其實我們都說減毒疫苗

amury 12/13 08:42這邊會有人幫中國生氣,幫補血

s76083kahala 12/13 08:53幫推 這篇內行 居然被中國腦粉噓

initiate73 12/13 09:14推 講得很清楚 中國五毛很愛噓