PTT評價

Re: [問卦] 教會用語「信息」怎來的(支語警察勿入

看板Gossiping標題Re: [問卦] 教會用語「信息」怎來的(支語警察勿入作者
sxy67230
(charlesgg)
時間推噓 1 推:1 噓:0 →:1

※ 引述《Howard61313 (好餓)》之銘言:
: 是這樣的啦,有上教會的經驗,或是認識基督徒朋友的大大們
: 應該會很常聽到「信息」這個詞
: 什麼主日信息啊、崇拜信息啊....等等等等
: 然而我看到時總是很好奇
: 這詞的由來是啥呀,有八卦嗎
: (ps 支語警察可以別進來,教會用的詞應該不是支語
: 不想讓你們白跑一趟,值勤辛苦了,去抓別人吧)

八卦是早期中文的翻譯者確實是採用了信息跟訊息兩個,分別對應的是information跟message這兩個英文字。

information是偏向用更精確的描述一個事件去除不確定性以後的資訊,像克勞德夏儂的information theory就是在探討通訊的可靠度,引入熵的概念來描述一條資訊最低需要多少bits才能被視為是有效傳輸,這樣理論利用了機率可以客觀描述人類壓縮或傳遞資訊的物理極限,這是人類有史以來第一次把資訊客觀科學化,後來被廣泛應用到CS、生物、量子力學各領域。如果有什麼科技公司宣稱他們打破夏儂理論的話,那百分之百肯定在圈錢唬爛。

message的話,就是泛指任何口信消息,這個詞源很古老,泛指人跟人之間的消息傳遞,甚至小道消息。

台灣這邊後來專業課本都把信息翻譯成資訊,message則用訊息,而中國則大致保留兩者,港澳則一律都把message譯成信息,教會早期都是港澳據點,所以保留信息這個字蠻正常的。

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.10.14.191 (臺灣)
PTT 網址

kaodio 01/22 10:53早就說是支語了

MangoTW 01/22 10:591949以前就存在的不算支語吧