PTT評價

Re: [新聞] 改善性別歧視!「外公外婆」正名了 今起

看板Gossiping標題Re: [新聞] 改善性別歧視!「外公外婆」正名了 今起作者
LoveSports
( )
時間推噓 2 推:9 噓:7 →:54

個人覺得改掉很好

有時候看日劇或韓劇 因為日文韓文沒有分內外婆

因此劇中不分男方女方祖母都是講一樣的稱謂 

不管是口語的阿嬤奶奶還是正式稱呼的祖母 都是同時可指男女兩方

可是因為台灣有分內外 所以有時候翻成台灣版就會自動翻成外婆...

然而這樣子翻有時候就會出問題


舉個實例 之前看的某部韓劇 

裡面有一段是單親媽媽問讀小學一年級的兒子說

「你怕我以後想跟你同住嗎?」(意思是兒子長大結婚後是不是會怕母親想同住)

原文中兒子回:「同學沒有人跟祖母同住。」

結果繁體中文字幕卻翻成「同學沒有人跟外婆同住。」


那個小孩在講同學的狀況很明顯應該是沒有分內外的

而且韓文稱呼祖母也沒有在分內外

可是繁中譯者卻翻成外婆 

我猜譯者可能怕翻成祖母會讓一些觀眾覺得譯者翻錯 會覺得是在講男方的祖母

觀眾可能會覺得那個小孩是單親媽媽的兒子父不詳 只有外婆 怎麼會翻成祖母

怕觀眾看了會愣一下導致阻礙觀劇順暢度


問題是那樣子翻譯就會造成誤會 

好像那個小孩在講的是同學沒人跟「外婆」同住 針對外婆

可能會讓看繁中的觀眾誤會:「喔 韓國年輕一代家庭很少跟外婆同住」

甚至可能讓部分觀眾誤以為

「沒跟外婆住 說不定意思是指有跟男方祖母住 韓國也蠻傳統的啊」

但人家其實在講的是不分男女哪方 現在新一代家庭都沒有跟祖母同住....


以上是前陣子看到的一個翻譯上問題比較大的例子

當然除了翻譯以外 其他層面上個人也是樂見改掉



--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 126.219.7.19 (日本)
PTT 網址
※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:00:58

MrZiXu 02/11 23:00我是覺得是人的問題,一個內心一直搞歧視

MrZiXu 02/11 23:00的人,看什麼都歧視,用了幾百年的稱謂就

MrZiXu 02/11 23:01你他媽綠共最多毛

Joule 02/11 23:01建議中文直接廢掉

exyu 02/11 23:01真的 就心中有歧視 看啥都是歧視= =|||||

exyu 02/11 23:01就是好分辨了而已 像是表堂那些 女兒兒子

exyu 02/11 23:02問兒子女兒只是想知道性別是啥 結果反應超大

看這位板友提表堂 題外話一下 日文沒在分表堂 所以當他們說いとこ(父母的兄弟姊妹的小孩) 就沒辦法瞬時知道是哪方的

zp01 02/11 23:02只有內心有歧視的人 ,看什麼都歧視

exyu 02/11 23:02說你們都是歧視啊 真的覺得超級有病的= =

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:04:31

yftsai 02/11 23:02改掉外公外婆就沒有性別歧視了,塔綠斑治

yftsai 02/11 23:03國就是這麼簡單

exyu 02/11 23:03容易分辨不好嗎?國外一堆稱呼都同一個

NARUTO 02/11 23:03那是翻譯的問題

可是也不能否認翻譯如果翻成祖母 可能有些少數人會覺得那是單指男方的祖母 因為台灣有分 日韓沒分 翻譯上就會出現這種問題

exyu 02/11 23:03還我真她X的搞不清你親戚到底是指哪邊的= =

比方說像日本沒分 所以都得接著補充是哪一邊的 他們這樣子很久了好像也沒人覺得很麻煩之類的

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:06:34

antpro 02/11 23:04有聽過外祖父/外祖母嗎?

yftsai 02/11 23:05以後說要去祖母家,到底是要去哪個祖母

exyu 02/11 23:05= = 所以中文不好嗎?都給你分的清清楚楚的

exyu 02/11 23:05是在罵什麼歧視?歧視是很用嗎?一天到晚拿

exyu 02/11 23:06來當找碴的工具 有夠煩的= =

TaiwanUp 02/11 23:06歐美早就把很多man結尾的改掉了 進步!

exyu 02/11 23:06還有你跟外公外婆親不親密 是一個稱呼就能改

exyu 02/11 23:06變什麼嗎?

SDFSDF 02/11 23:07外戚干政

TaiwanUp 02/11 23:07以前還有salesman policeman fireman

這題我會 好像是變成salesperson 第一次看到還想說怎麼不是以前學校教的salesman

peterwww 02/11 23:07我不是外國人 為何學外國?高尚?

peterwww 02/11 23:07優質?尊爵?不凡?

TaiwanUp 02/11 23:07現在通通改掉了

原來如此 感謝資訊

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:10:22

TaiwanUp 02/11 23:08中國不是一個尊重女性的國家 我們應自省

oceanfishwu 02/11 23:09以前有跟外國朋友討論過這個問題,

oceanfishwu 02/11 23:09他們反而覺得中文的稱謂分的很清楚

oceanfishwu 02/11 23:09,很方便可以知道在說哪一邊的人,

oceanfishwu 02/11 23:09結果今天看到這新聞我是有點無言

可是外公外婆的外好像有點outsider的意思 這個解說下去說不定就不會覺得好了

teiamatozero 02/11 23:10你是不是在歧視中文?

不是 應該說我學了其他國語言之後 一直覺得有些國家在這部份上沒分內外公婆不錯

exyu 02/11 23:10就白癡立委 該做的事情不做 一天到晚搞有的

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:12:29

exyu 02/11 23:10沒有 是有在做一些真的有意義的事情嗎?

easonli000 02/11 23:12韓劇的wuba中文翻作哥 所以你會把它

easonli000 02/11 23:12跟親哥哥搞混?

他們講自己親人的時候好像會加"親" 親歐巴? 親同森? 韓文只有學入門 記錯的話請指正

bboring 02/11 23:12

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:14:26

bboring 02/11 23:13左膠治國,尊爵不凡

exyu 02/11 23:14外個屁 你懂外子的意思嗎?

exyu 02/11 23:15明明就是中文不好 雞蛋裡挑骨頭 找碴= =

這個有點棘手的是在於 台灣人也有一種稱呼是會把男方祖父母稱為內公內婆 所以好像也是有分內外的意思在 也許這是後來的人衍伸的

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:16:56

autumoon 02/11 23:19大概是他們的日文比較好吧?日文的外人

autumoon 02/11 23:19現在大多指外國人,但其實歧視的成分很

autumoon 02/11 23:19大,有禮貌的話會說外國人或是海外人士

exyu 02/11 23:19............所以如果女主外 男主內

autumoon 02/11 23:19

很多日本鄉下爺爺奶奶都會把外國人講成"外人" 但其實沒什麼惡意 就跟我們會講白人是阿豆仔 但其實白人對於外表上很在意鼻子過於高聳的問題 記得幾年前看過一個報導是有白人抗議這個稱呼 白人尤其是女生鼻子太高是會自卑的 我以前不知道 還在歐美繪畫網站放鼻子畫得超高的白人 後來知道之後才覺得自己白目 但大多數台灣人講人家阿豆仔有惡意嗎?應該多半是沒有啦 就一個沿用的用法而已 外人對一般純樸的鄉下人來說也沒什麼特別負面的意思 當然如果用這個詞的是右翼中年人那可能就不一樣了

exyu 02/11 23:19或是男主外 女主內

exyu 02/11 23:19主外的都低人一等嗎?不然是歧視個屁?

exyu 02/11 23:20到底是誰在濫用歧視這個詞?

kapah 02/11 23:20只有既得利益者才會大言不慚的講出,心中有

kapah 02/11 23:20歧視才會認為什麼都有歧視的鬼話。真是快笑

kapah 02/11 23:20死。改了很好啊。

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:23:31

exyu 02/11 23:23像你自己的釋阿豆仔的意思 都說就是個用法

exyu 02/11 23:23所以外公外婆又怎麼了??

我從來沒有說在台灣用外公外婆這兩個詞的人都是帶有歧視的用意喔 不要曲解我的意思 我自己本身也是常用這兩個詞 不過我個人單純覺得不要分比較好

※ 編輯: LoveSports (126.219.7.19 日本), 02/11/2022 23:25:38

autumoon 02/11 23:33我比較想知道日本哪個鄉下會把外公外婆

autumoon 02/11 23:34叫外人的?至少我知道的琉球語也沒這樣

autumoon 02/11 23:34搞。

那段意思是說日本鄉下爺爺奶奶會稱呼外國人為"外人" 不是說日本鄉下人會把外公外婆稱為外人 我把原句修改寫清楚一點

Lia 02/11 23:40可以翻成"祖輩" 只是小學生這樣講話有點怪XD

tunisco 02/12 00:27那個說歐美比較進步的 484不知道人家還

tunisco 02/12 00:27有冠夫姓的習慣啊 別笑死人了好嗎

autumoon 02/12 01:12歐美不是冠夫姓,是改夫姓吧?

mrcat 02/12 02:07文化不同的地方多了,敬語啦同音笑話啦影射

mrcat 02/12 02:07啦,翻譯只能各個擊破靠功力解決,跟本國語

mrcat 02/12 02:08境裡怎麼說有什麼關係

dreamfree 02/12 04:27現在是在台灣 扯別國幹嘛

surferblue 02/12 09:22那你去日韓生活呀

※ 編輯: LoveSports (36.3.218.117 日本), 02/12/2022 14:09:31

selen0330 02/12 15:59所以韓國有比較進步 不性別歧視嗎

laiteweir 02/13 01:39要照日韓那結婚女方要不要改夫姓?

MSEstar 02/15 10:00你是日本人還韓國人嗎?