PTT評價

[問卦] 記者的國文水準到底有多不好呢?

看板Gossiping標題[問卦] 記者的國文水準到底有多不好呢?作者
howlongbing
(壞龍斌)
時間推噓 5 推:5 噓:0 →:15

小弟剛剛也在看KMT桃園參選人的抄襲新聞,

不過問題不是在抄襲的內容上,

而是看到一段文字,

--

但仔細檢視張善政團隊的報告,可發現複製貼上的段落中,出現不少非台灣慣用語,如「『現時』全球已有約100個國家擁有或多或少的有機農業」「過去10年有機食物銷售額的『年增長』『介乎』20至25%之間」,顯然非自行翻譯國際貿易中心原文,而是貼上香港的翻譯文字。

--

第二句的用字的確是比較不常見,

但是第一句記者特別用括弧標出來的『現時』,

在台灣也算會看得到的字才對,

特別到教育部線上辭典翻了一下

https://pedia.cloud.edu.tw/Entry/Detail/?title=%E7%8F%BE%E6%99%82

看起來的確是有這詞的,

怎麼會說是非台灣慣用語呢?

有沒有這方面的八卦?

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 122.121.148.88 (臺灣)
PTT 網址

yoyodiy 08/30 11:55記者至少都大學畢業國文因該不差吧

tp6ej04xjp6 08/30 11:55現主時~

smalltwo 08/30 11:55要把人入罪的時候.走在路上都可以說他想

smalltwo 08/30 11:56強姦小女孩.要袒護人的時候那怕JJ已經

wwwwhite 08/30 11:56真用心

leo1217000 08/30 11:56文青其實很愛用非慣用語

smalltwo 08/30 11:56頂在口的時候也要做無罪辯護.不是記者

smalltwo 08/30 11:56國文差.而是整個社會律師化

galleon2000 08/30 11:59你要求記者的素質,太難為人了

jacid 08/30 12:02一樓就看到台灣人的語言能力

ALAN781215 08/30 12:05一樓示範了記者”應該”有的大學水準

sunstrider 08/30 12:11現實我沒印象 現此時比較常聽到

sunstrider 08/30 12:12

sunstrider 08/30 12:13google了一下 現時出自三峽五義

sunstrider 08/30 12:14現時在對岸的資訊科技裡的意思是nonce

guanaco 08/30 12:14印證小時不讀書,長大當記者

sunstrider 08/30 12:15不是說PTT高齡話嗎 怎麼還有被yo叔釣

sunstrider 08/30 12:15到der

CIDgreen 08/30 13:03大學錄取率9X% = 大學畢業是過去高中

CIDgreen 08/30 13:03生的程度。還要花更多時間跟錢