PTT評價

[討論] 白色力量是不是該翻譯成white power?

看板HatePolitics標題[討論] 白色力量是不是該翻譯成white power?作者
yamakazi
(大安吳彥祖)
時間推噓 3 推:4 噓:1 →:8

我記得八年前民進黨推白色力量啦

阿如果開國際記者會

跟外國媒體翻譯

翻成white power

應該也是很合理的吧

https://i.imgur.com/6Vf05xy.jpg


不然還有其他更好的翻法嗎?

不然就只能用拼音法了

Bai Shih Li Lian
-----
Sent from JPTT on my iPhone

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.71.202 (臺灣)
PTT 網址

loser1 07/31 14:17可以翻譯成 Clean Power

LeeSeDol 07/31 14:18white supremacy

bryan910015 07/31 14:18white eat power

Supasizeit 07/31 14:24既然你這篇第三篇了 就答應你吧

CavendishJr 07/31 14:25我早上也說了,覺得沒問題就直接用W

CavendishJr 07/31 14:25hite Power

chihchan 07/31 14:26non-green & non-blue power

mainsa 07/31 14:35clean power我還以為是綠電勒

SunnyBrian 07/31 14:49我覺得翻成PURE Power就好了,先說我

SunnyBrian 07/31 14:49聯考英語33分

matheyb 07/31 15:12waste power

aqasia 07/31 17:02柯皇上power

uini 07/31 17:394 white power跟white house一樣讚喔