Re: [情報]三項情報(含北約立場,附原文)
※ 引述《chind (秋夜微雨)》之銘言:
: 謝謝資訊 我睡前翻譯一下部分我覺得重要的內容
: 剛剛看google翻譯 有些意思我理解不同
: 同時我也提出對原文意涵的疑問
: 這就要靠這位大德重新理解 (也就是話中有話的可能)
: ※ 引述《holyvoice (霽)》之銘言:
: : https://pse.is/42bhdu
: : 附上北約原文(英文)
: : Secretary Blinken, dear Tony,
: : Welcome to NATO Headquarters.
: : It is great to have you back here.
: : And thank you for your tremendous leadership.
感謝你們的非凡領導力
: : And for your tireless efforts in this critical time for our security.
與在關係到我方安全的這個關鍵時刻所做的不懈努力
: : Later on today, NATO Foreign Ministers will meet, and coordinate, and consult
: : on our response to the brutal Russian invasion of Ukraine, and also the
: : longer-term implications.
今天稍後,NATO外交部長將會商協調、資詢對俄國野蠻侵略烏克蘭的我方回應,
以及長期的牽連影響。
: 內容是要針對"俄羅斯對烏克蘭'野蠻'的入侵"以及較為長期的影響
: brutal算是語氣很重的批評 長期影響 不知道是不是後文寫的核電廠
: : We condemn the attacks on civilians.
我們共同譴責對平民的攻擊,
: : And over the night, we have also seen reports about the attack against the: : nuclear power plant.
昨晚,我們亦見到關於攻擊核電廠的報導。
: : This just demonstrates the recklessness of this war and the importance of: : ending it.
這正顯示出這場戰爭的魯莽,以及結束戰爭的重要性。
: : And the importance of Russia withdrawing all its troops and engaging in good: : faith in diplomatic efforts.
以及俄國完全撤軍並在外交努力上做到誠信與善意的重要性。
(跟前共產黨員講誠信,除非真的有轉性,否則個人不太看好就是)
: 強調 攻擊平民以及核電廠 突現出戰爭的魯莽 (意味著此戰爭沒經過深思熟慮)
: 以及 結束戰爭的重要性
: 俄國撤離所有軍隊以及對通過外交努力解決問題要存有信念
: 推文的補述
: 推 jemeinigkeit: reckless有侵權法和刑法意義,指有意識地忽略行為 03/04 21:52: → jemeinigkeit: 的危險性;good faith就是國際法上的誠信原則 03/04 21:55: : NATO Allies have implemented unprecedented sanctions.
NATO盟友已實施空前的制裁
: : We provide support to Ukraine.
我們對烏克蘭提供支持
: : At the same time, NATO is not part of the conflict.
(但)同時NATO並未參與衝突
: : NATO is a defensive Alliance.
NATO(只)是個防禦聯盟
: 這跟文主大德的提到的重點差不多
: 北約祭出了空前的經濟制裁
: 他們對烏克蘭提供支持 (這句我覺得話中有話 提供的support是指? 火力^^?)
: : We don't seek war, conflict with Russia.
我們不尋求與俄國的戰爭或衝突
: : At the same time, we need to make sure that there is no misunderstanding
: : about our commitment to defend and protect all Allies.
同時,對於防衛與保護我方所有盟國的"承諾",我們必須確保其中不存在誤解。
: : And therefore, we have increased the presence of NATO forces in the eastern: : part of the Alliance.
因此,我們增加展現在東翼盟國的NATO軍事力量。
: : This is a defensive presence.
這是個"防禦性質"的展示。
: 提到對北約成員國的承諾 增加在北約東部的軍事力量
: 用了presence這個詞
: 意思是要這軍事展現是要顯而易見的
: 並且是為了防禦作用
: : And I welcome the strong commitment from the United States with more troops.我歡迎美國透過增兵所展現出的強烈承諾,
: : I met many of them. And it is always great to meet US troops in Europe and to
: : see their commitment, and their professionalism, being part of the
: : transatlantic bond.
我見過美軍中的許多人,
對於見到美軍在歐洲、見證其承諾、其專業及其作為此跨大西洋聯盟的一份子,這總
是很棒的一件事。
: 第一句很明顯 強烈歡迎美軍派更多部隊來北約東部
: 其餘就讚美 (不算客套話 美軍是真強...)
: : I also welcome that European Allies and Canada are stepping up with more
: : presence in the eastern part of the Alliance, on land, at sea and in the air.
我同時歡迎歐洲盟友與加拿大站出來,在聯盟的東翼部份有更多的參與,包括陸上、海上與空中。
: : If anything, I think the crisis we are faced with now demonstrates the
: : importance of North America standing together in strategic solidarity in NATO.
如果有的話,我認為此時我們所面對的這個危機,顯示出北美NATO盟友站在一起保持戰略團結的重要性。
(美國應該原本就佔主導地位了,不需要強調,所以我認為這裡比較是在突顯需要加拿大的參與。)
(由於前一句已講了軍事上的,所以這裡可能是指非軍事的部分。)
: 要歐洲同盟以及加拿大增軍
: 並且強調是陸海空 (感覺有全面備戰的意思 估計是希望陣容不輸1991的波灣戰爭)
: 末句強調要突顯與北美的戰略團結 (會強調北美 這應該也是有意涵 突顯背後美國爸爸?): : So once again, Tony, welcome.
: : It's great to see you here.
: 我不是逐字翻譯 之前逐字翻譯很失敗
: 因為中文有時不會這樣講 如果有不同且更貼切翻譯
: 或是 哪些是話中有話 先感謝推文或回文分享
: 我再看一次 這意思是 不打算跟俄軍交戰
: 但是準備在北約東邊進行陸海空大量的軍隊集結?
昨晚翻的,現在才上有點晚就是,就提供大家參考一下。
--
推翻譯
加拿大?
推 感謝翻譯
翻譯:美國拔拔快來救救NATO QQ
呃批踢踢的英文差到要看翻譯?
之前有人翻俄文的報導 有一些語意上的落差
也是有英文沒那麼好的人啊 感謝翻譯
有規定要翻譯啊
加拿大靠北極位置,要搞封鎖嗎?
北約:都是自願的!
加油阿
推翻譯
爆
[情報] 俄羅斯國家通訊社誤洩的勝利新聞稿EDIT1: 修一下用詞, 比起勝利宣言更像是勝利讚歌, 因為是有署名的 EDIT2: 除俄新社外另一家衛星社(Sputnik)也是2月26日發稿 心得: 這是俄新社26日發的稿,好像是剛發就立即刪掉但被有心人備存了... 應該是設定了定時發布但忘了修改時間...但從這可知俄方真的是想要閃電 戰解決烏克蘭...當然也有可能是烏克蘭或歐美的情報工作來抹黑普丁丁...爆
[問卦] 我們是否應該開始有戰爭的準備意識從很早前就常看到一些言論說如果真的要爆發第三次世界大戰,台海、南北韓、烏克蘭、 中東以色列,這幾個地區是最有可能的引爆點。 如今烏克蘭真的打起來了,而且就在大家還覺得可能不會打了的時候,一夜之間戰機、飛 彈就已經在你家上空飛過,可以看到承平已久的人民對於這一切是多麼驚慌而不知所措, 而且還是發生在一個邊境本身就有戰事的國家,也仍然有這樣的情形。爆
Re: [心得看法]俄國和烏克蘭的緊張局勢我剛剛去聽美國前任駐俄國大使,針對目前烏克蘭危機的演說。 趁睡前還記得大概一半的狀況下,記錄一些重點下來以免忘記: 演說者是前駐俄國的大使,現任史丹佛大學教授 Michael McFaul。題目是: Putin’s Endgame: Russia vs the West。爆
[分享] 美退休上校談到了烏克蘭與俄羅斯的戰爭美退休上校:美國應該“停止運送武器並停止鼓勵烏克蘭人死於無望的努力” 退休的道格·麥格雷戈上校2/27在福克斯新聞上談到了烏克蘭與俄羅斯的戰爭: Retired Col. Doug MacGregor said Sunday on FOX News about the Ukraine-Russia war:爆
[情報] 美國軍事智庫最新情報彙整(3/3):政治地圖: -- 政治篇45
[提問] 戰爭與核電場-日內瓦公約軍武版常客應該都知道了 我的問題是 台灣也有核電站 如果遭受攻擊 公約的約束力是? 還有 攻擊核電廠 跟放核彈 還有放射性物質的武器 差別是? (戰略以及可能使用目的以及造成影響) 中國有放射性物質的武器嗎? (我聽說美國有利用核廢料製成武器)3
[討論] 普丁的作法,不正是烏克蘭加入NATO的理由普丁說,沒有人可以容忍別人把飛彈放在家門口, 美國容忍在加拿大、墨西哥放飛彈嗎? 同樣的道理,俄羅斯也不容忍。 可是大帝,人家之所以會想要加入北約就是因為怕你啊, 如果人家根本不怕你,像是加拿大、墨西哥也不怕美國侵略,