Re: [心得] 對馬戰鬼 小次郎六把刀 全浪人困難 無傷
※ 引述《leo79415 (Meega)》之銘言:
: https://www.youtube.com/watch?v=buTQ6ghMJBk&feature=youtu.be
: 而這六位浪人的攻擊方式其實都有點小小不同,不算完全複製貼上
: 順便說一下對馬的完美格檔和完美閃避,時機其實非常短
: 連按L1沒有用,似乎有幾秒的CD不能完美格檔
: 所以很多情況都只能靠反應,要打得好看非常有挑戰性
: 當然學到天斬,怒舞,戰鬼架式以後
: 多數情況還是可以硬A過去XD
: 最後..辛苦打完六個浪人
: 拿到的劍聖甲冑,效果卻是強化戰鬼能力
: 附個裝備圖
: https://i.imgur.com/HsWDtWD.jpg
結果看到你們貼的中文版才看到嚴重的問題
我玩的是日文版
https://i.imgur.com/X7mmzzo.jpg
看到的東西是這樣
https://i.imgur.com/6EUppu5.jpg
中文長這樣
他這樣寫我完全以為是攻擊力增加50% 防禦力降低50% 就這樣玩到白金了
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
因為日文是請教谷哥大神來的
日文玩家反而被翻譯陰到喔?
應該說是ui 裝不下 結果整行不見了
日文版反而比較好懂
所以是日文版有問題?
竟然有6000物資
單看日文版說明 真是會認為傷害+50% 不過應該沒這麼爽
六千物資.......閣下是從本土過來的武士吧
這日文版看起來是攻擊力防禦力都降50%吧
日文根本沒問題吧,他就寫攻防都降50%啊
攻防降50沒錯 只是沒寫發動條件
日文沒寫要用戰鬼武器觸發
日文沒說是用戰鬼武器集中後敵人降50%,反而像是玩家裝
備劍聖甲冑後各降50%,根本是比古清十郎的甲冑吧XD
*擊中
這問題也太大 不知道是那邊出包
日文的好怪 而且也沒也主語 所以是仁的攻防降50%嗎XD
被八樓本土武士戳到笑點XDDDD
39
[閒聊] 打不贏xx=_=(對馬戰鬼)劇情雷 開困難打遊戲 一路過關斬將 可汗也是被我橫掃 結果劇情打志村大人強迫只能穿沒升的浪人裝33
[問題] FF7無法買中文版各位大大安安不好意思, 日前買FF7的時候眼殘買到日文版(剛剛才發現), 上PS.Store補買中文版的時候, 卻顯示無權購買, 請問有解嗎?23
[閒聊] 對馬戰鬼小小心得+ 劍客突次的架招殺啦! 全程用簡單把主線破完後 遊戲劇情滿喜歡的 從不能當小人到為了島民無所不能 很兩難很悲壯7
[問題] 為什麼以前寶可夢沒有中文?從小玩寶可夢玩到大都是玩日文版的 我以為以前就只有英文版跟日文版 剛剛去查了維基百科才知道原來韓文版比中文版還要早有 為啥以前都不出中文版的? --9
[問題] 對馬戰鬼 小次郎任務bug?請問我找樂師承接任務後 到各大決鬥場都看不到要釘孤枝的浪人是怎麼回事 我是被看沒有嗎?還是漏了什麼 --4
[問題] 請問P5R的中日文版和中文版的差別女神異聞錄5皇家版(P5R)的中文版似乎有分「中日文版」和「中文版」兩種。 「中日文版」說明裡面有標註「日文語音,繁中字幕」,請問是指此版本有中日兩種介面 可以自由切換,而兩種版本的中文部分都一模一樣的意思嗎? 因為博客來的「中文版」有標註「不適用折扣活動」,但「中日文版」則沒有這限制,如 果中文部分都沒差別的話,我就買這個了,所以來請教一下有無差異。4
Re: [閒聊] 請教穩定買到日文版(原文)遊戲的方法說到字型,以深夜廻比較好懂 深夜廻的日文版全平假名,用蠟筆字體 和中文版有落差 因為深夜廻主角都是小朋友,所以設定全平假名正常。那種字體寫日文很可愛。中文因為 不可能遊戲全部寫注音符號(深夜廻不太出現漢字就是這個意思),所以用了很像是蠟筆3
[心得] 對馬戰鬼 困難 全傳說故事BOSS戰無傷傳說故事的任務觸發方法有2種,1是逛地圖遇到大和和尚,他是負責 說故事觸發任務的。2是在一些可以買東西的地方,會有一些可以對話接 任務的NPC,基本上都用第2個辦法去接傳說故事。{避難營,或是人多 的大據點,可以提升裝備等級那種地方。BOSS其實都大同小異,會多1.2招 這樣。各任務的觸發方法也會標出來。2
Re: [閒聊] Xbox Cloud 玩P5中文版 (已解決)我有相反的問題,xCloud上面可以玩P5R中文版 (搭配VPN到韓國) XBOX主機上卻沒辦法切換到中文版。 目前狀況: -P5R遊戲進度玩到可以開始Save Game為止。 -IP在日本 (住日本)