Re: [情報] 《女神戰記~蕾娜絲~》移植版延期
今天上架了
台帳只有英文版 570元
日帳才有日文版 2750円
追加了倒帶功能
有一段一直要跳來跳去的應該很實用吧
然後
這就只是個psp移植版
光看到標題我就後悔了
本篇也是滿滿的鋸齒
這個畫質應該還是用psp玩比較好
https://i.imgur.com/1oOkYzv.jpg
https://i.imgur.com/xYcBR7z.jpg
--
YT昨天滿滿的實況原來是上架了
不過VP明明也出過UI跟文字高解析化的移植版本
好鋸齒啊
現在的SE連冷飯都不會炒了
沒有濾鏡可以選嗎?像洛克人X合集那樣
SQEX: 電費太貴 我微波爐沒插電
這款有直接說是索尼自己做移植的
感覺連用程式強化的畫質都比較好
英文版搞笑嗎?
台帳居然只有英文版…
買手機版吧 這個就放棄了(X)
當年神作冷飯也能炒成餿水,真不虧是SE社
這年頭點陣就是要維持點陣 你自己把它弄一弄會被炮
看看chrono trigger復刻版怎麼炸的
ct的問題不只畫質了吧
高中時的回憶,快速存檔很方便,畫面降頻(縮小)改摩登畫
質會比較不糊,以前看不懂的對話,英文版清楚多了
我PSP電池不行了,還是掏錢買移植吧
第一次覺得自己有雙金眼 那個字是怎樣 XD
手遊天尊二轉>>移植天尊
hrono trigger復刻版也是點陣吧?我誤會了嗎
這種東西以前玩過現在我根本買不下去
一開始有做不太好的美化 後來才補點陣模式的
根本看到廠商就砲 日本那邊多半都能接受
現在很多實況 就看看實況民的感想吧
史克威爾真的很雷阿,不是我在說
就是一家打著老人回憶的外包公司
VP本身沒問題吧 要炮也是炮新作 舊作復刻願者上勾阿
如果連名作舊作復刻都要幹 隔壁的NSO滿滿的東西等著幹
還好至少有白金獎盃可以拿 -_-
原汁原味的移植 沒什麼不好吧
台帳只有英文啊,搞P啊
真的是手機版比較好
同樣是冷飯,洛克人EXE整個就有誠意多了
所以我們應該要怪CAPCOM把冷飯的標準拉高(X
最粗的感動
手機至少有介面HD化
鋸齒怎麼會是問題?這不是本來就是2D點陣圖遊戲嗎?
FF跟CT之前出過幾個HD移植版用濾鏡把鋸齒修掉平滑化那
根本慘不忍睹
鋸齒沒問題,但沒中文版就懶得買
exe太誇張,竟然願意中文化,那文本量也是很多耶
沒中文至少也要有日文 ==
卡普空可是炒冷飯炒到會發光的專家,SE連微波爐都不會用
SE只會把冷飯拿出來退冰
7樓不是說是索尼自己移植的嗎 怎麼底下還一堆炮SE
SE可能和SIE只差一個字滔天大罪
原汁原味
71
[閒聊] 魔法使之夜 台灣是不是超涼啊這次的魔夜移植版啦 第一個有官方中文版的TM視覺小說 不過在台灣都沒看到什麼宣傳 發售一天了也沒幾篇討論27
[閒聊] 櫻井政博:誰願意移植新光神話?近日櫻井政博的YT頻道 談到遊戲難度調節機制的主題時 是以3DS的新光神話為例子說明 日文版15
Fw: [閒聊] 櫻井政博:誰願意移植新光神話?作者: yo0529 (Mojito) 看板: NSwitch 標題: [閒聊] 櫻井政博:誰願意移植新光神話? 時間: Fri Nov 25 01:39:25 2022 近日櫻井政博的YT頻道 談到遊戲難度調節機制的主題時13
[閒聊]Valkyrie ElysiumPS版9/29上市!Steam發《Valkyrie Elysium》PS版9/29上市!Steam發售日與主機移植版《女神戰記 蕾娜絲 》 同步曝光9
[原神] 輕小說的翻譯這遊戲的文本應該是先用中文來寫的 然後再翻譯成其他語言 不過輕小說的翻譯卻好像有些謎 中文版:輕小說 日文版:娛樂小說4
[情報] 水星的魔女 前傳小說搖籃之星官方英文版水星魔女官網剛上架了英文版的前傳小說 搖籃之星 CRADLE PLANET 縮: 原本只有日文,官方中文大概沒什麼機會吧,