[閒聊] 日本鐵道小辭典一書
https://www.books.com.tw/products/0010819721
其實已經出版一年了
當初剛上市時翻一翻覺得還好
是最近在書店看看越看越有趣 便買了一本回家看
詞條有附日文原文 其實漢字大多相同
也學到不少知識
像咱們說的鮪魚[マグロ]一詞 日文也是同樣的意思
另外山形/秋田新幹線列車在福島/盛岡
其實用<合併/分割>就可以了 不用講連結/解連之類的這麼麻煩
日文:分割併合
900條詞條,[日本列島改造計畫]也收錄進去XD
這本還不賴 難得有鐵道專有用詞的書籍
也可以說是進入日鐵領域的入門書?
以上
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 123.194.152.66 (臺灣)
※ PTT 網址
推
增解結似乎是中文說法?雖然我一直都覺得分割併合即
→
便在中文也是比較適合
→
※ 編輯: Xkang (123.194.152.66 臺灣), 05/23/2020 14:44:51
這本書的譯者應該蠻強的 蠻好奇原文書的內容
推
鮪魚XDDD
→
還有一個詞[三線軌条]書中翻譯成雙軌距鐵路
推
鮪魚第一次看到,是在GTO漫畫
→
個人在猜想中文是不是就是沿用日文的 還是剛好巧合
→
連KIOSK都有 比較好玩的還有"一筆畫路線""迂迴乘車"等
→
樓上的吃飯前還是不要看比較好XDD
→
還好吧 就像有人偏不叫三角函數硬要叫三角関数那樣
推
我印象中鮪魚就是從日文直接拿來用的
推
其實「鮪魚」是從日本傳來的,搞不好還是 GTO 漫畫的關係..
→
所以還有飲酒鐵[呑み鉄]:邊喝酒邊鐵旅的人
→
還有乘鐵(迷) 音鐵 模型鐵 個人算第一個吧
推
鐵道的特殊用語很多,有聽過嘔吐物被叫做「八百屋」
推
現在課綱叫三角比…
36
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例每次看到說日文有漢字所以好學就再次覺得韓國放棄漢字真的是錯誤的決定 中國語圈的人成也漢字敗也漢字 先不說日文漢字不一定跟中文同義 會看不會念問題更大吧 去旅遊時難不成用筆談問路?11
[討論] 翻譯的書籍定價較高剛好最近在討論書價折扣問題, 最近購入一本日本翻譯書籍, 定價 650, 而特別的事情, 這個高定價的書籍, 在一些常見電商, 竟然都沒有折扣, 是以定價在販售, 相當少見。 日文版: 1600 日幣13
[問題] 有類似全台灣鐵路地圖之類的書嗎?前幾天看到朋友有一本日本書籍 全國鐵道地圖帳 翻了一下,說實話蠻厲害的,連已經廢線的都有 各線路附近也有景點相關標誌,也有寫一些歷史小知識10
[情報] JR東日本統計的地震後災損狀況電杆損毀:79個 架空電纜斷線:2處 架空電纜設備損毀:約550處 土木建設損毀:約60處8
[分享] 世界第一條高鐵!日本新幹線大解密! │影片標題:世界第一條高鐵!日本新幹線大解密! │ 新幹線(上) │ 鐵道事務所 影片連結: 影片標題:時速600公里!日本的中央新幹線讓全世界人類都驚呆了... │ 新幹線(下) │ 鐵道事務所 影片連結:9
[請益] 請問哪裡有日文裁縫類的原文書可找?請問大家, 如果在台中想找裁縫類的日文BOOK之類原文書, 可以去哪裡找呢? 因家中長輩回憶曾經去台中某家書店, 店內都賣英日文原文為主, 那時曾經看到一本帽子製作大全之類的日文原文書, 當年因為價錢較高, 所以沒有買下手, 結果匆匆二三十年過去..., 書名和地點完全不記得了. 現在我打算幫忙找一下這類的書本有沒有類似的.1
Re: [閒聊] 學會日文是什麼感覺!?也是有一些優點,例如: 1. 跟一些一樣會講日文的朋友講秘密時,直接用日文講就好,外人聽得懂的比例比英文 少很多。只要再壓低音量,即使旁邊的陌生人會日文也會聽得斷斷續續。當然,去日本我 會改用台語來跟朋友講秘密,這樣日本人跟絕大多數的中國人都聽不懂(台語跟閩南話的 用詞還是有些許不同)1
[分享] E3連結E2駕駛室影片分享如題,TRAInBLAZER【JR東日本】分享了E3 つばさ 在福島站連結E2 やまびこ的駕駛室影片 ,新幹線駕駛室影片在YouTube 上的數量比日本製壓縮機還要稀少,再加上山形新幹線的E3 準備逐步換成E8、福島站連結山形新幹線的連結線增加一條+線型修改(已開工施工中),未 來現有月台(14番)的到發連結分割列車功能就只剩分割+到發,11、12番月台則作為連結列