Re: [問題] 關於學測英文翻譯
※ 引述《applejuicy (蘋果鳥~♥)》之銘言:
: 想請問關於“用路人”(road users)這種大家很少遇見的英文字
: 如果把它寫大變成
: people who use roads
: 會算是翻譯不精確嗎
: 因為像有些單字
people who use roads是正確的英文
WHO世界衛生組織的一篇文章中
https://www.who.int/features/2004/road_safety/en/
就有提到這個詞組
" With firm political will and an integrated approach that addresses vehicles, the people who use roads, and the road infrastructure, roads can be made
safer. "
不過因為這是升學考試 , 大考中心的英文科閱卷主持人跟教授們說了算....
--
※ PTT 留言評論
爆
[分享] 美國退役將領:俄軍採取I.F.R.戰術"I don’t think they are doing very well at all. They have been delayed, they are slow. They are following the tactic called I.F.R., I follow roads. I kind of wish we had our air forces up against them because we would have eliminated them almost immediately. The Ukrainian resistance has been65
[問卦] 比Country roads還厲害的鄉村樂?是這樣的啦 John Denver的Take me home,Country roads 就算不聽鄉村樂 只要有在聽英文歌基本上應該都知道這首45
[創作] Country Roads 鯊鯊COS版 鋼琴演奏分享各位板友好 我是小p~ 今天和大家分享: Take Me Home, Country Roads Gawr Gura ver.的鋼琴演奏! 歡迎來看喔!16
Fw: [新聞] 大考中心學測倒數百日改英文題型 基層炸作者: weshiao (微笑) 看板: Gossiping 標題: [新聞] 大考中心學測倒數百日改英文題型 基層炸 時間: Tue Sep 20 11:39:15 2022 備註請放最後面 違者新聞文章刪除 1.媒體來源:12
[限免] Ryza Roads 活動只有一天【 遊 戲 名 稱 】:Ryza Roads 【限時/限量免費網址】: 【 介紹/商店連結 】: 【 領 取 條 件 】:申請帳號 【 附 註 】:只有一天的樣子4
[holo] EN翻唱 Take me home Country roadsEN第一首五人cover 對鯊魚具有重大意義的 country roads 鯊鯊主key 但還是有辦法賣takamori 厲害了營運1
Re: [問卦] 英文是母語的人看學測考卷,覺得很奇怪?閱卷老師給高分的「no phones while walking」(走路禁用手機) 其實是標準「中文式英文」嚴格講應該拿不到分 (又不是考洋涇濱英文作文!) 而 "no phones while walking" 中文意思是「走路時沒有電話」完全不知所云 正確的意涵應該是走路時「不准使用手機」no cell phone "use" 因此寫法 (不考慮大/小寫) 應為 "no (cell) phone use while walking"