PTT評價

[問題] 空洞騎士 繁中問題

看板Steam標題[問題] 空洞騎士 繁中問題作者
pat415son
(羅度濫)
時間推噓16 推:17 噓:1 →:17

趁特價買了空洞騎士
買之前就知道只有簡中了
但打開之後真的還蠻不習慣的

查了一下好像現有的繁中化不太好還是?
有版友推薦的繁中MOD嗎

沒有也是可 就不那麼舒服的玩
感謝回答

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.170.112.241 (臺灣)
PTT 網址

j155108207/05 08:41英文看起來很舒服啊

henrygod07/05 08:49估狗搜尋 nick.exe 我就是用這個繁中玩的

Hogantw07/05 08:58巴哈不就有

shadowblade07/05 09:01codebay那個繁中化很推

rich051907/05 09:11用nick大的+1 不過nick大好像很久沒出現了...

感謝回答 上面的我都來試試

※ 編輯: pat415son (1.170.112.241 臺灣), 07/05/2025 09:41:49

jack71061907/05 10:24巴哈我不知道但上面講的nick nick.exe CodeBayIn都是

jack71061907/05 10:24同一個

馬上用了nick.exe 看起來真的很舒適 謝謝!

※ 編輯: pat415son (1.170.112.241 臺灣), 07/05/2025 10:44:38

gcobc1263207/05 11:35nick雖然不錯 字體也好看 但翻譯的跟主流譯名不一樣

gcobc1263207/05 11:35找資料時就比較麻煩

eeelnooodle07/05 11:57Nick的翻譯真的偏怪

xiue07/05 12:18繁中mod喔,語句還算通順,只想自己摸ok,但名詞翻得太我流了想

xiue07/05 12:18查資料查攻略甚至找人討論的話,最好也要知道簡中名詞怎麼翻.

ClixTW07/05 14:28官方簡中只比機翻好一點點而已,幸好有nick的用不然很痛苦

VERGIR07/05 14:52菜單

a2578588507/05 15:48沒什啥字直接英文就好 找資料快多了 中文不方便

gohow07/05 15:51我記得Nick大用的字體也比較漂亮

a2578588507/05 15:53他的護符和對話 大部分細節直觀看不出來 玩英文去wiki

a2578588507/05 15:53?找資料 大不了網頁翻譯解決 玩中文麻煩多了

a8513913807/05 17:46有Nick翻譯的繁中

a8513913807/05 17:46然後文本有潤過

a8513913807/05 17:46但缺點是,找攻略名字不一樣很不好找

e1q3z9c707/05 20:48繁中的唯一問題在於DLC用很彆扭的文言文 其他都沒問題

findice07/05 23:12用nick大的玩得很開心!!

ideallife07/06 01:33他不是純翻繁體 他有改成自己的翻譯 我比較愛簡中翻譯

chi120607/06 02:31愛nick的模組,泥口鎮比德特茅斯好聽太多

OTPi07/06 11:43看完攻略突然發現英文變好了

grtfor07/06 13:10再次感謝當年 nick大的翻譯

scott1man07/06 13:24感謝NICK的貢獻 但不太喜歡他的翻譯 自我意識太多了 譬

scott1man07/06 13:25如標題 講這個是有點暴雷 繁中依他的意是比較符合"原意

scott1man07/06 13:27" 但這個原意是最後才會知道的 那個"空洞"的形容耶包含

scott1man07/06 13:27虛空 騎士更加符合故事脈絡的翻譯 但他就是翻成虛空

scott1man07/06 13:28 其實 也

sarsman07/06 14:31當初被nick大的翻譯養壞胃口,吃不下簡體翻譯,但查

sarsman07/06 14:31攻略又不方便,最後索性直接玩英文版

lovinlover07/07 08:43記得先有NICK 才有官方簡中