Re: [閒聊] 各位現在都是在哪裡抓漢化的?
※ 引述《Mayfly (Baccano)》之銘言:
: 如題,幫女性朋友問
: 他超愛steam上的各種恐怖獨立遊戲,可是這些遊戲通常都沒有漢化
: 想請問下各位現在一般都是在哪裡找漢化資源的呢?
最好的漢化:
國高中英語課 google翻譯 加上耐心
老實說我覺得台灣英語教學很實在
我只憑著國高中英語課 高中也沒補習
就憑著一台英語電子辭典硬啃bg2
大學靠手機翻譯玩fallout . dragon age
這樣到現在什麼英語遊戲都玩的下去了
--
這篇文章讓我想到抱怨網飛字幕不好看 結果說可以關掉
字幕學語言一樣
你文中提到的遊戲,我可以直接看懂去玩,但還是覺得有漢
化還是中文版方便,最近一個我啃原文玩完的叫質量效應傳
奇版,玩完才知道找到漢化檔
不是看不懂的問題,我平常工作都用英文,回家玩遊戲就
想無腦用母語閱讀
小時候玩博德玩的很辛苦 久了好像也習慣了 但要內化到
母語的程度還是有很大的差距
以前玩柏德之門前,還要先k完說明書,才會配點。
我覺得有時候不見得是看不看得懂 而是閱讀舒適度
我自己多益沒黃金但也七百 遊戲有中文還是看中文
推完發現上面大家都一樣 (握手
我覺得闇龍紀元英文算難的,太多專有名詞XD
玩遊戲享受 跟還要花心力在那讀不同語言還有有落差的
學語言學到有母語程度問題就解決了XD
看是看得懂 但是速度差很多
我多益黃金,工作也有用英文,但下班後真的會懶XD
多益就算滿分還是會有很多看不懂,元素週期表最好也背
平常要看很多英文原文小說才可能了解他們怎麼講解科技樹
未來科幻跟中古世紀的科技文字又有差別
再來是各國家文化、厘語...等等,根本學不完
多益金色 也是能有中文就看中文
不過玩新維加斯的時候真的會希望自己英文能好一點
啃得下去的通常是頂大畢業吧?
之前高中的時候不打漢化硬把陰屍路破完
托福109+八月要到美國讀研,雖然遊戲都用英文玩,但速度就
是跟用中文玩有差距,尤其文字量偏多跟機制複雜的遊戲更是
如此。個人覺得一個非英語母語者用漢化是無可厚非啦,不懂
噓的人的心態。
艾爾登法環最好的攻略,自己努力打通關
有中文就看中文才爽啊,RPG或劇情類閱讀速度還是有差,白
天在外面上班吃飯購物,整天都英文了回家只想無腦耍廢。
哇 好棒喔,何不食肉靡?
就像波蘭遊戲用波蘭文來玩,搭配翻譯軟體才玩得出原味
多益滿分+國外留學+工作用英文 基本上沒中文不玩
這方法30年前可能不錯,現在都不知道是幾倍速時代了,好不
容易擠出一點時間來玩遊戲還要附帶打學英文DLC,累不累啊
我就是上面所謂頂大畢業+工作幾乎每天都要看英文文件
雖然看英文沒啥難度 但玩遊戲能玩中文就是爽 一秒可以看
十幾二十個字中文 何必慢慢看英文搞自己
英文再怎麼強也不會比母語順 玩遊戲爽最重要
然後人家來問說哪裡可以找漢化 你回一個自己學英文 三小
問A答B 我看在學英文之前可能要先加強中文能力
我住在米國,但是玩遊戲還是看中文比較放鬆..
你乾脆說砍掉重練投胎到歐美國家
人家就問漢化…
我學了十幾年日文也只想玩中文遊戲R
玩得下去跟輕鬆玩差異極大好嗎?會覺得學好英文就行的 應該
是沒玩過闇龍紀元:審判 文本多 自創詞和專有名詞更多 我是
不覺得這玩意兒靠字典硬幹下去你還能得到很多遊戲樂趣
如果有哪位版友說他玩這部能很流暢的看懂所有文本 麻煩請你
收下我的膝蓋 我自己大概只看懂八成 懂意思就過去了
雖然的確文不對題,不過就當作個備案吧,萬一找不到
漢化。另外好奇,上述這種奇幻遊戲會不會母語者也很
難啃呀?就像看艱澀中文那樣子
所以我想輕鬆與否、標準在哪都可分開談,當作建議吧
DAI文本量真的很大,可惜的是他不像DAO一樣找得到品質OK的
漢化,現有的漢化版本實際玩會發現很多地方翻得不通
看懂標題很難嘛
誰在乎你英文好棒棒?這跟steam和原文有關?
我認識這種秀優越人...通常就只有這一個專長而已
只能說也要看遊戲吧 自己以前多益拚到有金色證書 可我在
玩極樂迪斯科的時候 看原文看到頭超痛 後來還是放棄乖乖
中文化
多益98x還是會遇到聽不懂的情況,我道歉好不好
說到檢測 以為至少提托福雅思的 不過分數再高也沒特別
厲害 第一次遇到歪國人還不是結結巴巴的吐不出什麼話
我就是想玩遊戲,不是學英文
不要在那邊騙,最好你的英文有跟母語一樣自然
BDFF2的文言文好像也是一片差評
要無腦玩 跳過所有劇情不是更好
不是阿 英文努力翻也是翻的出來 但都下班回家了 玩遊戲不
想那麼累啦
而且有些東西 你直翻反而還是不懂在講什麼
看得完不等於看得舒服 我玩遊戲看中文字幕可以不停
點滑鼠快轉也能讀懂8成左右 你看英文字幕可以?
3樓求一下漢化檔QQ
不是很好玩/主題獨特,不會玩無中文遊戲
就算沒中文啦,底下大陸人也會讓作者出啦
一堆多益滿分+留學的,我不信英文閱讀速度會慢到哪
裡,會讀的慢代表英文還不夠好而已
最近在玩某款沒中文沒漢化的遊戲,確實7、8成都看得懂
,但就是沒母語來得舒服流暢
問題是漢化水準如何
微軟記得裝英文版XD
大學+碩士+工作在米國待了12年 我也不覺得我閱讀英語有像中
文流暢啊 不用太專心 甚至注意力只放在畫面上 字幕掃個一兩
眼就能抓到文意和情緒的情況 只有在中文字幕才可能辦到 難
道是我英文閱讀還不夠好?
你自己都辦不到的事情 在那邊信誓旦旦說別人可以 笑死
人
人家問漢化 你回認真學英文 這已經答不對題的狀況了
答非所問 你現在跟人溝通都不用中文的嗎
看的懂只是不想看,那就是不夠好啦,不要騙自己了
樓上看起來很強喔 我太太從事翻譯 她只有非常有興趣的才會
第一時間入手kindle去看 平常也就中譯版隨手翻 看中文比較
輕鬆還是她跟我說的 不過有時候會看一半嫌一嫌再跑回去買原
文版就是了lol
她從業超過十年 外文應該還說得過去吧
這種就是廢文發言
當然是不夠好啊 廢話 你哪個台灣長大的人英文會比中文好
講這個不就幹話嗎
連中文都需要幫你漢化才能看懂文章嗎
樓下說叫你回去重讀不要打電動了
英文看得懂但不想每一段都要多花幾秒鐘在腦海翻譯成中
文錯了嗎?能舒服一點不用在腦海翻譯有什麼問題?
你的漢化只有英文???
閱
有時候玩遊戲就是圖個放鬆,實在不想再花精力讀英
文
文本量大的有翻譯是差很多的
最好的漢化就是自己,我英文也是靠逐年累月的查單字
和反覆玩才漸漸起來的。
BG2的英文比fallout/DAO難不少....
時間真多,還可以一邊玩一邊查,真幸福。
很像遊戲不好玩怎麼不自己去做遊戲
82
[問卦] 台式英語腔 是不是根本沒差 ?台積電正在開法說 聽台積大頭們講的英文 有濃濃的台灣腔 大概是語調比較重 比較低 跟常見的美國英語 英國英語 腔調明顯不同 但大家還是聽得懂 也習慣了83
[轉錄] 中國的課程開始要用俄語取代英語了原址 Reddit: 中國似乎開始在課堂上教授俄語 他們前陣子政協委員連兩年90%覺得要廢除英語教育21
[問卦] 有沒有全英語學程拐騙外籍生的八卦?我的東南亞朋友被騙去念義守大學,完全不會中文 一開始以為是全英語學程 但一入學後一堆英語教學的課程開不成 只能被逼迫選中文教學的課程 即使有英文教學的課程,教授的英文也哩哩辣辣的10
[問卦] 台灣人英語發音之謎,tiguan變地瓜??福斯有一台休旅車,內地叫途觀。 台灣有些人,應該說蠻多人叫這台車 為「地瓜」。 tiguan 我查谷歌翻譯,英語發音近似國語的「踢館」。tiguan 據谷歌反應說,原文是捷克文。 結果捷克文的發音近似國語的「踢罐」,也就是後面那個音三聲變四聲。10
[問卦] 教育部推行國中小全英文教課是邯鄲學步嗎因應2030雙語國家政策,教育部長潘文忠昨表示, 110學年在高中以下學校共投入9.3億元經費推動雙語教育,預期在2024年時, 6成高中以下學校的英語課採全英語教學、1/7學校可採部分領域(如體育課、音樂課)雙語 八成是想學新加坡 馬來西亞 菲律賓 印度,9
[問卦] 為什麼會對英語正音情有獨鍾?是這樣子的啦 我們常用的國語各種鄉音、連音台灣人都習以為常了 根本不會去在乎發音是不是真的字正腔圓 3-40年前的正音班現在也差不多滅絕了 但是台灣人卻對英語正音情有獨鍾?5
[問卦] 母語是英語的國家很吃香嗎?如題 像菲律賓人的母語英語 去歐美都暢通無阻 當地很多菲律賓人留下來工作 其他殖民地母語是英語的也很吃香X
[問卦] 應該可以強制要求來臺移工都用英語溝通?As title,現今來臺灣的移工,無論是哪個領域的,來自東協地區的居多,只不過,他們 所用的本地語言,五花八門,如果要以他們的原本語言溝通,應該有難度。 所以了,臺灣當局應該可以強制這些來臺灣工作的移工們,無論是來自哪個國家地區,都 一律要求用英語溝通。 這樣一樣,臺灣要對他們宣導一些事,尤其是防疫政策,用英語的話就很輕鬆很多,而且2
[高中] (問卷)懇請高國中小英語教師協助問卷代發 大家好,我是中正大學外文系葉純純教授,在此邀請您填寫一份問卷: 1. 內容為英語課堂的中英文使用 2. 只需10-15分鐘的時間作答 3. 對象含全國高中職、國中及國小英語老師(含代理老師)