PTT評價

Re: [心得] 聽海湧:正視歷史的勇氣

看板TaiwanDrama標題Re: [心得] 聽海湧:正視歷史的勇氣作者
md1011
(PlayFootball版)
時間推噓19 推:21 噓:2 →:29

我本來之前研究日本戰後戰爭罪犯的人數,都只查到A級戰犯像是東條英機那種
而且實際上他們很多甲級戰犯最終都輕判,被絞刑的人數都有限,

戰後的甲級戰犯 遠東國際法庭

有28名被告以破壞和平罪被起訴,最終有25名被定罪,其中7人被判處死刑,16人被判
處無期徒刑,另有2人分別被判處20年和7年徒刑。

但我沒查到的是Class B/C的紀錄是如此隱密,而且一樣是絞刑,甚至很草率的完成
這些台灣人真的是時代的悲劇,被當殖民地的免洗工具人,卻又要承受侵略者的罪惡

造成數百萬千萬的生靈塗炭,共只有7人背叛處死刑,
而帝國的殖民工具人,卻有21人被執行死刑,很多甚至沒有經過軍事訓練
真是時代悲歌

在國立台灣圖書館找到一頁紀錄
https://www.ntl.edu.tw/public/Attachment/7771424358.pdf

在東南亞和太平洋地區的臺籍戰犯
文.圖片提供/藍適齊(國立政治大學歷史學系助理教授)

二戰期間,超過20萬名臺灣人被日軍徵召前往中國、東 南亞各地及太平洋地區工作,
其中超過3萬人命喪亞洲各地戰場。戰爭結束後,計190名 臺灣人被控涉入相關戰爭犯
罪 行為,遭各盟國軍事法庭審 判,被判刑定罪爲乙/丙級 (Class B/C)戰犯。根據日 本官方戰後的統計,臺籍戰犯 中有95人是在澳洲舉辦的軍事 法庭遭到判刑,英國有26人,荷蘭7人,美國4人;另外,經學者進一步確認,有58人遭中華民國判刑。其中,
共有21名臺籍戰 犯被判處死刑,遭處決。

這些臺籍戰犯在戰爭期間及戰後的 審判過程中,除要面對日本軍方的上司和 位階高過於他們的普通日本士兵,還有日 軍占領下的中國人,來自英國、澳洲、荷 蘭等國的盟軍士兵(包括向日軍投降的戰 俘),以及在英國、澳洲、荷蘭等國控制 統治下各個殖民地的人民,更要面對戰後 重新取得對這些殖民地統治權,急切加强 其統治正當性的英國、澳洲、荷蘭當局。

在澳洲審判中被判處死刑的臺籍戰犯

在臺籍戰犯人數最多的澳洲審判中, 有一個是有關1943年3月發生在拉寶爾 (Rabaul)的「殺害中國戰俘」事件。拉 寶爾是今日的巴布亞紐幾內亞境內的一個 海港城市;1946年4月10日澳洲軍事法庭。在拉寶爾開庭,在此案件 中有7名臺籍戰犯嫌疑人, 同案還有2名日籍士兵。 法官在4月16日宣判所有被 告有罪,並判「以絞刑處 死」。其中2名臺籍戰犯, 林一 Hayashi Hajime(中文名林發伊)和木代原武雄 Kiyohara Takeo(中文
名 陳銘志)在7月17日被處以絞刑。另5名臺籍戰犯則在 1947年6月27日被減刑為無期徒刑。

2008年,中華民國國防部開始進行一 項關於「二戰期間巴布亞紐幾內亞境內國 軍將士
」的跨國性調查,之後出版調查報告。但整個調查過程和報告中鮮少提及擔 任中國戰俘的臺灣人監視員,或涉入「殺 害中國戰俘」的臺籍戰犯。而從澳洲軍事 法庭紀錄中可了解到,這些臺灣人監視員 原都是以「臺灣特設勤勞奉公團」身分受 徵用前往拉寶爾為日軍提供勞務工作,並 非擔任戰鬥任務,也未接受軍事訓練;更重要的是他們原來並非擔任與中國戰俘相關的工作。

從庭訊紀錄中可看出,因新到的中國戰俘與駐地的日本軍官、士兵無法直接 溝通,才指派在拉寶爾的臺灣特設勤勞奉 公團的成員,擔任雙方間的「中國話翻 譯」,同時負責管理中國戰俘。當時,這 些擔任「中國話翻譯」的臺灣人在當地扮

演非常關鍵,甚至是對中國戰俘正面 的角色。但也因被 賦予、要求扮演翻 譯及監視員,在日軍官兵的命令指使下,被帶到戰爭發 生的現場,在無法 抗命的情況下, (涉
嫌)參與殺害中國 戰俘的戰爭犯罪行為。

在英國審判中被判處死刑的臺籍戰犯

在英國審判中,遭死刑處決的臺籍戰犯比例遠高過其他的盟國審判。其中,判處臺籍戰
犯死刑人數最多的是1946年8月30 日至9月28日在馬來亞檳城所進行的一項審 判。該案共有35名同屬日本憲兵隊的被告 (有3名是臺籍通譯),被指控在戰爭期間 虐待遭憲兵隊拘留的當地居民,造成數百人死亡和身體傷害。法庭最終宣判,領頭 的日本上尉、中尉及其他不同軍階的數名 士兵都判處死刑;在軍隊中地位最低的3名 臺灣通譯也被判處死刑。

3名臺籍戰犯分別是:24歲的許祺禪, 原從事鐵工;37歲的郭張興,原是農夫; 39歲的楊樹木,原是樂手。法庭紀錄顯 示,3人都是在憲兵隊審訊當地嫌疑犯的 過程中擔任翻譯及協助的角色,同時被指 控對嫌疑人虐待和施暴。臺灣人擔任通譯 主因是,在檳城(及馬來亞各地)受到日本憲兵隊拘捕審問的多數是旅居當地的華 人,又以福建人居多;臺灣人因具備福建 話(閩南話)及日文的雙語能力,正符合 日軍需求。
許祺禪、郭張興都是1941-42年在臺灣受到召募成爲日軍的通譯,先後在緬甸、新加 坡或西貢等地跟隨日軍 工作,而後調派到檳城 憲兵隊,二戰期間擔任 3-4年的通譯。楊樹木的 際遇則較特殊;據楊樹 木和太太林月娥在死刑 宣判後分別向法庭提呈 的「請願書」内容得知,楊 樹木早在1930年就跟隨一個 臺灣樂團來到檳城,1932年跟在當地出生 長大的林月娥結婚,並在檳城市立樂隊找到工作,還參與當地爲英國殖民當局服務的義勇
隊。

1941年12月,日本攻擊珍珠港,揭開 二戰序幕,英國當局將所有在當地的日本 人(包
括臺灣人)都視爲敵國人民,將他 們都拘留在檳城監獄。但日軍很快的在12 月下旬攻占檳城,迫使英軍投降。隨後, 日軍釋放被拘留在當地監獄的日本人,包 括楊樹木;之後,楊樹木因其身分和通曉 日文、福建話,被憲兵隊要求擔任通譯。 在擔任6個月的通譯後,他在1942年中設法 離開憲兵隊,回任檳城的市立樂隊。但戰 爭結束後,遭指控涉嫌在擔任通譯期間犯 下相關罪行,被逮捕、審判、定罪,並在 1946年12月與同案被判處死刑的另兩名臺 籍通譯遭到處決。

臺籍戰犯的人數雖不多,但他們特殊 的經驗(甚至有人因此付出生命),最能夠顯現臺灣人在二戰期間所面臨的特殊、 複雜又困難的處境;特別是在跨國的環境 下面對國際的變局,臺籍戰犯的歷史更凸 顯臺灣史與世界史的緊密連結。



※ 引述《FantasyChopi (Fantasy_Chopin)》之銘言:
: 首先真的佩服導演製作單位願意拍這樣不堪的歷史
: 因為當初被殖民的背景加上戰後變成戰勝國 讓我們一直都以受害者自居 加上現在政治親: 日 也鮮少有人要日本檢討(我也想知道日本到底什麼時候才要像德國那樣檢討)
: 看到這部就想到歐洲在二戰時期其實東歐地區很多人因為要對抗蘇聯(蘇聯一邊打納粹一: 邊入侵東歐各國) 在德軍來的時候選擇和納粹一起迫害猶太人
: 但最後檢討似乎都只檢討德國 東歐各國至今也都覺得自己只是受害者
: 包括那些納粹管理集中營的SS和德軍
: 他們當初被審判一堆人也是一句「我只是聽命行事」想脫罪
: 有時候老實說真的裡外不是人啦 不聽命行事就是自己也要死
: 但聽命你在受害者眼裡就是共犯 一句「聽命行事」就想脫罪要怎麼讓人接受 德國到現在: 都還在辦那些當初沒抓到的SS
: 這也凸顯了當時最高掌權者的可惡 包括納粹高層也好 日本軍官也好 完全就是利用人性: 的最黑暗面 當你為了活下去的時候叫你幹嘛都做得出來
: 這部看下來只有滿滿的感慨 為什麼我們的歷史課不是要我們從歷史上檢討 而是只剩意識: 形態 願意正視自己國家不堪的歷史 才能真的從歷史上學到教訓

--

※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 98.152.208.154 (美國)
PTT 網址
※ 編輯: md1011 (98.152.208.154 美國), 09/11/2024 02:45:37

yakifone09/11 07:35研究這方面的要看李展平

wowow091509/11 11:49不推薦李的,他是口訪老兵加很多主觀評斷

wowow091509/11 11:49根本沒看檔案...推薦藍老師或中研院鍾淑敏

bettysyu09/11 12:21李展平有關台籍監視員的書我沒借到,最近先看李另一本長

bettysyu09/11 12:21崎原爆,感想同二樓。只能用來當做初步了解。

concerto2809/11 12:51這些過往的歷史應該全數被大眾所知才是

concerto2809/11 12:52看了這些歷史就知道台灣一直都是夾心餅乾的內餡

gruenherz09/11 14:42從安平追想曲開始寫起

macoto444409/11 15:27推藍老師與鍾老師的研究

waleiganG809/11 19:54李展平的不能看了啦

waleiganG809/11 19:54https://i.imgur.com/ICgR8tA.png

waleiganG809/11 19:55他看的劇跟我們看的是一樣的嗎?

waleiganG809/11 19:56https://i.imgur.com/KS4x8H5.png

waleiganG809/11 19:57一個戰俘找到機會向盟軍通報敵營位置在他看來就是「

waleiganG809/11 19:57告密小人」了,這人的觀點你還要看嗎?

lupins09/11 21:45不推李先生,只推藍適齊老師與鍾淑敏老師的研究~

bettysyu09/11 22:26他們不認改編,執著在史實,所以戲劇手法概不接受

gruenherz09/11 23:01不用急著幫別人篩觀點吧

gruenherz09/11 23:02這作品本身的政戰思想運作的算漂亮

lupins09/11 23:49幫補

gruenherz09/12 00:02這部的目的算有得逞

waleiganG809/12 00:10樓上是導演嗎?怎麼知道人家拍片的目的是什麼?

gruenherz09/12 00:22話題性?討論度?

waleiganG809/12 00:32聽海

waleiganG809/12 00:33花了好幾年拍一部片的目的是為了討論度?不是吧

bettysyu09/12 07:09我最近幾乎每天都會看到李展平方對於聽海湧的文章,他們

bettysyu09/12 07:09還列出聽海湧劇情的十大瞎掰,可以清楚看到他們的爭執點

bettysyu09/12 07:09是什麼,我是不是篩觀點大家可以自己去看。看完他們的文

bettysyu09/12 07:09章我也能理解他們氣憤的點,特別是羅領事的改編。

wowow091509/12 07:24李他們只是要賣書...什麼十大更是錯誤百出

wowow091509/12 07:27羅領事只是有原型,而不是改編,有看劇都知道吧

lilliant09/12 07:55看了李的文章,只能說劇中的角色不是本來的卓領事,就

lilliant09/12 07:55像是阿遠不是柯景星一樣,這是戲劇不是歷史紀錄片….而

lilliant09/12 07:55且不知道他怎麼解讀成把羅領事描繪成「漢奸」….

bomito09/12 08:21因為有原型人物存在所以很難澄清沒有指涉問題,但解讀成

bomito09/12 08:22是漢奸、料北阿真的無法理解

gruenherz09/12 11:43又不是人物傳記複刻,社科研究的阿縮比要放更大吧

AGODFATHER09/12 16:50跟茶金那時吵的事很像

gruenherz09/12 16:57穿鑿史事的作品就容易走火啊 又沒有物理公式的事實

wulaw556609/12 19:42李展平的書就《聽海湧》參考資料,他也算口述歷史大家

wulaw556609/12 19:42了,污衊他的成就無助於解釋爭議。

waleiganG809/12 22:38是不是污衊你解釋一下劇中的羅領事怎麼樣成為了他口

waleiganG809/12 22:38中的漢奸了呀

concerto2809/13 15:51改編歷史劇的價值在於引起觀眾對於正史的興趣

concerto2809/13 15:52因為戲劇效果才能夠讓觀眾去看平常忽略或不知道的歷史

concerto2809/13 15:53而正史的敘述角度都不同,所以改編戲劇需要全看

concerto2809/13 15:53創造出一個最貼近導演想說的故事

ddkkz200309/13 17:31有些人拉幫結派在那邊跳腳實在是滑稽

ddkkz200309/13 17:32某徐更是呵呵 專門挑動爭議來賣書的

gruenherz09/13 23:18改編歷史作品最嗨的就是紺碧艦隊

lupins09/13 23:32幫補

ray080809/13 23:39推好劇