[閒聊] 柬埔寨語khmer language
https://youtu.be/MABZaZKFdjA
柬埔寨khmer 語
有比泰語更複雜的拼音系統
因為它的母音會因為旁邊的子音是
屬於不同套
而有即使是同一個符號也有不同音的情況
主播是美人
很有特色
--
※ PTT 留言評論
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 223.138.158.33 (臺灣)
※ PTT 網址
→
這應該要po去language版才對
→
不是表特嗎
推
臺語版
→
臺灣新住民語
→
國語叫高棉
→
橫豎始祖都是西洋拼音
→
是這樣嗎
→
E9%AB%98%E6%A3%89%E6%96%87
→
呵呵 縮失敗
→
樓上感謝你 雖然我看不到你在貼什
→
麼
→
高棉文及高棉語的詞條
16
[討論] 國語與普通話比較 - 字首子音為了揭開炳忠字正腔圓的祕密 在此整理台灣(台北)國語的發音與字正腔圓的中國(北京)普通話的發音 當然,口音這件事和族群、地區息息相關 我只根據兩地首都內的大多數人所有的口音做比較 (事實上中國福建東南沿海的普通話口音和台灣很相近)7
[問卦] 發明注音的人是天才吧?發明的是天才,我覺得學會的也是天才, 像「窩」音: ㄨㄛ 結果「婆」拼法是 ㄆㄛˊ 不是ㄆㄨㄛˊ 然後ㄣ跟ㄥ,那個差別是…? 中文發音規則的字母—注音的八卦?13
[問卦] 韓文學起來會比日文簡單嗎?最近受不了天天都看到一堆長得像口卜〇H之類的文字都看不懂 剛好Youtube推薦給我韓文教學 結果就聽它唬爛說這樣長的像槍唸G 這個己像響尾蛇念r 然後基本音就學完了9
Re: [問卦] Cambodia為什麼會翻譯成柬埔寨?這個隨手查一下就有了 柬埔寨早在東漢時期就見於中文史料的記載。《後漢書》稱為究不事,《隋書》稱為真臘 ,《唐書》稱為吉蔑、閣蔑(均Khmer對音),元朝稱為甘勃智,《明史》稱甘武者,明 朝萬曆後,音譯柬埔寨。 「究不事」、「甘勃智」、「甘武者」、「柬埔寨」皆為Kambuja對音。6
[問卦] 台羅教學的八卦子音: 清 氣 鼻 濁 p ph m b 唇 ㄅㄆㄇㄅ t th n l 舌尖 ㄉㄊㄋㄌ k kh ng g 舌根 ㄍㄎㄋㄍ![[問卦] 台羅教學的八卦 [問卦] 台羅教學的八卦](https://i.imgur.com/d5aol7Yb.jpg)
[問卦] 為什麼只有中文一音一義?我看世界上別國語言, 撇開方言外, 只有中文是大多一個音就一個意思, 或是說一個字一個意思, 為什麼只有中文這樣啊?![[問卦] 為什麼只有中文一音一義? [問卦] 為什麼只有中文一音一義?](https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/9/99/Hanzi.svg/1200px-Hanzi.svg.png)
1
Re: [閒聊] 為何烏東麵傳到台灣,變成叫烏龍麵呢?烏龍麵的日文是うどん 日文拼音寫做udon 其中d這個音 剛好介於龍的子音跟東的子音之間 所以翻譯成烏龍或烏東都沒錯1
Re: [疑問] 騙去柬埔寨摘器官小時候聽到柬埔寨(Cambodia)總以為是個會被「崁布袋(khàm-pòo-tē)的國家 查了一下維基 柬埔寨早在東漢時期就見於中文史料的記載。 《後漢書》稱為究不事, 《隋書》稱為真臘,《唐書》稱為吉蔑、閣蔑(均Khmer對音),
Re: [問卦] Cambodia 的中文怎麼會翻成柬埔寨柬埔寨早在東漢時期就見於中文史料的記載。《後漢書》稱為究不事,《隋書》稱為真臘 ,《唐書》稱為吉蔑、閣蔑(均Khmer對音),元朝稱為甘勃智,《明史》稱甘武者,明 朝萬曆後,音譯柬埔寨。「究不事」、「甘勃智」、「甘武者」、「柬埔寨」皆為Kambuj a對音。 而在西方史料中,柬埔寨之名於1524年最早出現於義大利探險家安東尼奧極皏[費塔的著
Re: [閒聊] 韓文跟日文會的比例韓文和日文的難度真的差很多 特別是韓文的字 就想成日文全部用平甲名和片甲名表示那樣 這就足以讓一堆人看不懂了 然後韓文靠北的地方在於